Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Schooling - Образование"

Примеры: Schooling - Образование
As part of the current Government's education policy, as established by legislative decree in 2009, the General Education Act provides for 11 years of free schooling, enabling children to study up to the baccalaureate in public establishments. В соответствии с политикой нынешнего правительства в области образования был принят законодательный декрет, устанавливающий в Общем законе об образовании, что с 2009 года в стране вводится бесплатное 11-летнее школьное образование; этот закон открывает детям возможность бесплатного обучения в государственных учебных заведениях до уровня программы бакалавра.
The right to education included access to State schools free of charge throughout the years of compulsory schooling, from the ages of 6 to 18. В соответствии с правом на образование доступ в государственные школы является бесплатным в течение всего срока обязательного образования, т.е. в возрасте 6 - 18 лет.
Please provide information on the results achieved by the implementation of the National Educational Action Plan (2010-2012) and the introduction in 2009 of the fee-free policy for the first seven years of schooling. Просьба предоставить информацию о результатах, достигнутых посредством осуществления Национального плана действий в области образования (2010-2012 годы) и введения в 2009 году политики, предусматривающей бесплатное школьное образование в течение первых семи лет.
In India, 33 per cent of women aged 1519 with no schooling and 22 per cent of those with only primary schooling had a child compared with just 9 per cent of those with some secondary schooling. В Индии ЗЗ процента женщин без образования в возрасте 15 - 19 лет и 22 процента женщин, имеющих только начальное образование, имели ребенка, тогда как среди женщин со средним образованием этот показатель составлял всего 9 процентов.
Schooling is compulsory until the end of elementary school, approximately about 9 years old, while the compulsory schooling age is 15 or 16 at international level. Образование является обязательным до конца начальной школы, около 9 лет, в то время как обязательный школьный возраст на международном уровне 15 или 16 лет.
Compulsory schooling is free and available for boys and girls, in Portugal, over the whole territory (see annex; Обязательное образование на всей территории Португалии является бесплатным и доступно и для мальчиков, и для девочек:
The high rate of youth unemployment is the result of several factors, such as lack of decent and productive jobs, the mismatch between education and employers' requirements, low secondary schooling completion rates, gender discrimination and high youth aspirations. Высокие показатели молодежной безработицы являются результатом ряда факторов, таких как недостаток достойных и производительных рабочих мест, несоответствие между образованием и требованиями работодателей, низкий процент населения, получающего среднее образование, гендерная дискриминация и завышенные ожидания молодежи.
Such a high proportion of the country's population was young that perhaps the Government should give thought to other ways of dealing with the educational development of women to ensure that they became literate and continued with their schooling. Доля молодежи в населении страны настолько велика, что правительству, возможно, следовало бы обдумать и иные пути обеспечения общеобразовательной подготовки женщин, с тем чтобы они овладевали грамотой и продолжали свое образование.
Thus, when we came to power, we decided to provide free primary schooling to all children by the beginning of the 2005-2006 school year. Поэтому, когда мы пришли к власти, мы решили обеспечить всеобщее начальное образование для всех детей к началу 2005 - 2006 школьного года.
UNESCO recommended that the Gambia further its efforts to implement constitutional provisions providing for free and compulsory education, and to make sure to remove all costs of schooling for parents. ЮНЕСКО рекомендовала Гамбии предпринять дополнительные меры для выполнения конституционных положений, предусматривающих бесплатное и обязательное образование, а также для снятия всех расходов, связанных с оплатой школьного обучения родителями.
The Ordinance addresses this problem by laying down regulations on schooling and training, giving this target group a second chance to attain a level of education that will allow them to succeed in the labour market. Указ направлен на решение этой проблемы и устанавливает правила для школьного обучения и профессиональной подготовки, предоставляя данной целевой группе второй шанс получить образование такого уровня, который позволит им добиться успеха на рынке занятости.
Noting the provision of free compulsory basic education and efforts to improve school enrolment, it expressed concern that the final year of schooling was undertaken in military training camps. Отметив обязательное бесплатное начальное образование и меры по расширению охвата населения школьным образованием, делегация выразила озабоченность тем, что последний учебный год учащиеся проводят в военных лагерях.
Basic education (nine years of schooling) is compulsory and free of charge for children between 6 and Базовое образование (девять лет обучения в школе) является обязательным и бесплатным для детей в возрасте от 6 до 15 лет.
If, as a result of a child's disability or illness, the objectives set for basic education cannot be achieved in nine years, compulsory schooling begins a year earlier. Если в результате инвалидности или болезни ребенка предусмотренные для базового образования цели не могут быть достигнуты за девять лет, обязательное школьное образование начинается на год раньше.
Education of the girl child education and ensuring they stay and complete schooling can reduce early marriage for girls and increase their median age at marriage. Образование девочек и принятие мер к тому, чтобы они не бросили школу и окончили ее, может сократить число ранних браков для девочек и повысить их средний возраст при вступлении в брак.
Education (as broader and internationally recognized standard) and schooling in minority languages (institutional approach and content of educational curricula); образование (как более широкий и признанный на международном уровне стандарт) и обучение в школах на языках меньшинств (институциональный подход и содержание учебных программ);
At the global level the increasing percentage of youth that are completing secondary schooling and above is a positive occurrence, as both self-employment and employment opportunities are more likely to be accessible to individuals with an advanced level of education. На глобальном уровне позитивным феноменом является повышение доли молодежи, получившей школьное или более высокое образование, поскольку самостоятельная занятость и возможности для трудоустройства с большей вероятностью будут доступными для лиц с продвинутым уровнем образования.
Special legal or administrative measures were in place to reduce the costs of primary schooling for impoverished families and children in some 88 programme countries in 2007, compared to 73 in 2005. В 2007 году осуществлялись специальные юридические или административные меры для сокращения расходов бедных семей и детей на начальное школьное образование в примерно 88 странах осуществления программ по сравнению с 73 в 2005 году.
During peak production times, it employed up to 3,500 workers, provided schooling to local children, medical care to local people in its own hospital, and a variety of other social services. Во времена пикового производства в компании работало до 3500 рабочих, которым она обеспечивала школьное образование для их детей, медицинское обслуживание для местных жителей в своей собственной больнице, а также широкий круг других социальных услуг.
There are several targeted programmes such as alternative schooling, out-of-school programmes, incentives programme for girls and disadvantaged children, and adult literacy promotion through formal and non-formal education. Существует несколько целевых программ, таких как альтернативное школьное обучение, внеклассные программы, поощрительные программы для девочек и детей из наименее обеспеченных семей, а также программы содействия грамотности взрослого населения через формальное и неформальное образование.
That is, primary education is mandatory, but there exist evidence, especially in the less developed rural areas, that insufficient efforts have been made in ensuring schooling for girls. Другими словами, несмотря на то что начальное образование является обязательным, имеются данные о том, что предпринимается недостаточно усилий для охвата школьным обучением девочек, особенно в менее развитых сельских районах.
The educational level of this population group is low: about 50 per cent have had some primary schooling and only 2.5 per cent have completed secondary school. Образовательный уровень этой категории населения весьма низок, примерно половина из них закончили несколько классов начальной школы и лишь 2,5 процента имеют среднее образование.
Although some children entered domestic labour in the hope of continuing their schooling, most were deprived of education and worked in conditions that could be considered amongst the worst forms of child labour. Хотя некоторые дети нанимаются в домашнюю прислугу в надежде продолжить свое школьное образование, большинство из них лишаются такой возможности и работают в условиях, которые можно отнести к разряду наихудших форм детского труда.
Education and training: The lack of proper resources to invest in schools and ensure the schooling of girls determines the disadvantaged position of the women of the future. Образование и профессиональная подготовка: нехватка средств для финансирования школ и обеспечения образования для девочек определяет неблагоприятное положение женщин в будущем.
The mobilization of local authorities, communities and families to use community resources to protect and realize children's rights to education proved to be effective in reaching the unreached and facilitating the provision of quality schooling and social protection services. Мобилизация местных органов власти, общин и семей в целях использования общинных ресурсов для защиты и реализации прав детей на образование оказалась эффективным средством охвата неохваченных и содействия предоставлению качественных услуг по обучению в школах и социальной защите 12.