| An increasing number of students receive their schooling from independent schools or at home. | Все большее число учащихся получает школьное образование в независимых школах или на дому. |
| Already at the pre-school stage, schooling is not accessible to all. | Уже с дошкольного возраста образование доступно не всем. |
| Universal primary schooling is essential, but it cannot be achieved without parental education. | Всеобщее начальное образование является крайне важным, однако его невозможно достичь без обучения родителей. |
| They see schooling as having a very limited function designed to allow some community members to negotiate with the larger society. | Для них школьное образование имеет весьма ограниченную функцию, призванную лишь помогать некоторым представителям общин общаться с внешним миром. |
| It is provided free of charge, like primary schooling. | Оно является бесплатным так же, как и начальное образование. |
| Under the School Act, students who receive home schooling must be registered with a public, independent or regional correspondence school. | В соответствии с законом о школах учащиеся, получающие школьное образование на дому, обязаны зарегистрироваться в государственной, независимой или региональной заочной школе. |
| The right to education and provision of compulsory schooling were guaranteed by the Constitution. | Право на образование и положение об обязательном школьном образовании закреплено в Конституции. |
| Free schooling for girl children, gender mainstreaming and the empowerment of women have helped create a vibrant and progressive society. | Бесплатное школьное образование для девочек, учет гендерной проблематики и расширение возможностей женщин способствовали развитию прогрессивного жизнеспособного общества. |
| Nine years of schooling in Liechtenstein are compulsory, beginning at the age of 6. | В Лихтенштейне обязательным является девятилетнее школьное образование, которое начинается в возрасте шести лет. |
| UNICEF is the main United Nations agency focused on education and the resumption of schooling in emergencies. | ЮНИСЕФ является главным учреждением Организации Объединенных Наций, нацеленным на образование и возобновление школьного обучения в чрезвычайных ситуациях. |
| Multiple studies have also found women's education plays a positive role in achieving goals for child schooling and nutrition. | Многочисленные исследования также говорят о том, что образование женщин играет положительную роль в достижении целей школьного образования детей и детского питания. |
| Although primary education is free, significant barriers still exist which prevent children from schooling. | Хотя начальное образование бесплатно, все еще существуют значительные препятствия, не позволяющие детям посещать школу. |
| Universal primary education is not merely a question of schooling rates but also of quality. | Всеобщее начальное образование является вопросом не только процента охвата школой, но и качества. |
| Finally in the framework of basic schooling, children have civic training courses every year. | И наконец, начальное школьное образование предполагает ежегодное проведение с детьми учебных занятий по гражданским дисциплинам. |
| In this way, the children get basic schooling, although not in their native languages. | Таким образом, такие дети получают базовое школьное образование, однако не на родном языке. |
| The schooling system already provides a good primary and secondary education. | Система школьного обучения уже обеспечивает хорошее начальное и среднее образование. |
| Obligatory education in Estonia covered nine years of schooling. | В Эстонии обязательное школьное образование предусматривает девятилетнее обучение. |
| Subsequent education takes place partly on a statutory basis and partly in state-funded private forms of education and schooling. | Последующее образование осуществляется частично на статутной основе и частично - в виде финансируемых государством частных форм образования. |
| Under the Constitution, schooling is free and compulsory. | Действительно, обязательное и бесплатное школьное образование гарантировано Конституцией. |
| First, despite free schooling, indirect costs such as uniforms, textbooks and supplies often make it prohibitive for households with very limited economic means. | Во-первых, несмотря на то, что школьное образование является бесплатным, оно зачастую оказывается недоступным для домохозяйств, располагающих весьма ограниченными материальными средствами из-за косвенных расходов на него, в частности связанных с приобретением школьных учебников, формы и принадлежностей. |
| In addition, the weight placed on agriculture-related schooling in selecting beneficiaries of government support for rural areas is also disadvantageous to women farmers. | Кроме того, акцент на образование, связанное с сельскохозяйственной сферой, при отборе кандидатов на получение государственной поддержки в сельских районах также ставит женщин-фермеров в неблагоприятное положение. |
| Early childhood development including pre-primary schooling also needs increased focus in order to enhance access. | Большего внимания с точки зрения расширения доступа требуют вопросы развития детей в раннем возрасте, включая дошкольное образование. |
| Indeed, only 37 per cent of children who go to school finish primary schooling. | По сути, лишь 37 процентов детей, посещающих школу, заканчивают начальное образование. |
| Other important factors include farmers' schooling, access to credit and contact with extension agents. | К числу других важных факторов относятся образование фермеров, возможности получения кредитов и контакты с агентами по распространению сельскохозяйственных знаний. |
| Those migrating have tended to have received some schooling. | Такие мигранты, как правило, имеют определенное образование. |