| It is provided free of charge, the same as primary schooling. | Как и начальное образование, оно является бесплатным. |
| They were arrested in 1998 also after returning from Saudi Arabia to continue their schooling in Syria. | Они были арестованы в 1998 году тоже после того, как вернулись из Саудовской Аравии, чтобы продолжить свое образование в Сирии. |
| Conflict-related violence continues to have an impact on schooling and education, more particularly that of girls. | Насилие, связанное с конфликтом, продолжает оказывать влияние на посещение школы и образование, в частности на обучение девочек. |
| Human rights education needed to be provided in the earliest years of schooling. | Образование в области прав человека необходимо давать в самые ранние годы школьного образования. |
| It noted achievements on the right to education, requesting information on measures to increase girls' schooling. | Она отметила достижения в деле обеспечения права на образование, запросив информацию о мерах, направленных на повышение уровня охвата девочек школьным образованием. |
| All children receive free secondary schooling. Eighty-two per cent of children study in free schools. | Все дети получают бесплатное школьное образование, а 82 процента детей посещают детские дошкольные учреждения. |
| The bill also raised the compulsory schooling age from 15 to 16 years. | Кроме того, этим законопроектом возраст, до которого дети должны получать обязательное образование в школе, был увеличен с 15 до16 лет. |
| Education in the pre-school class shall stimulate every child's development and learning and provide a solid foundation for future schooling. | Образование, получаемое в дошкольных классах, стимулирует развитие и обучение каждого ребенка и создает прочную основу для последующей учебы в школе. |
| The final two years of secondary schooling are necessary for those wishing to proceed to higher education (including university). | Окончание двух последних классов средней школы необходимо для учеников, желающих получить высшее, в том числе университетское, образование. |
| However, free access to compulsory education and the high cost of schooling remained an important problem in Yemen. | Вместе с тем в Йемене серьезной проблемой по-прежнему является свободный доступ к обязательному образованию и высокие цены на школьное образование. |
| Under the Constitution, schooling is free and compulsory. | Действительно, Конституция гарантирует обязательное и бесплатное школьное образование. |
| Young prisoners were offered the opportunity to complete their schooling through independent study. | Несовершеннолетним заключенным предоставляется возможность завершить своё школьное образование с помощью самостоятельного обучения. |
| However, Somalis have managed to organize an independent schooling system in many places, giving children a chance to enjoy basic education. | Однако сомалийцам удалось создать независимую систему школ в различных районах, обеспечив тем самым возможность своим детям получать начальное образование. |
| Human rights education and the rights-based approach to schooling should be linked with the right to education. | Образование в области прав человека и правозащитный подход к школьному образованию должны быть увязаны с правом на образование. |
| Certain respondents recalled that the right to education needed to be linked with human rights education and the rights-based approach to schooling. | Отдельные респонденты напомнили о том, что право на образование должно быть увязано с образованием в области прав человека и правозащитным подходом к школьному образованию. |
| Malta had instituted free mandatory schooling for all children from the European Union and other countries who held a permanent residency permit. | В Республике Мальта введено обязательное бесплатное образование, которое предоставляется всем детям из стран Европейского союза, а также из третьих стран, если они имеют разрешение на постоянное проживание. |
| How many children undertook this compulsory schooling? | Какой процент детей получает это бесплатное образование? |
| In Flanders, school attendance is not compulsory and children can be home-schooled, provided that such schooling complies with legal requirements. | Во Фландрии посещение школы не является обязательным, и дети могут получать образование на дому, при условии, что это образование соответствует требованиям закона. |
| Governmental human rights obligations are based on the premise that education is a public good and institutionalized schooling a public service. | Обязательства правительств в области прав человека основаны на той предпосылке, что образование является общественным благом, а институализированное школьное обучение - государственной услугой. |
| Most of the men had achieved a certain level of education and the children of refugees were entitled to free schooling on a par with Tajik children. | Большинство мужчин получили определенное образование, а дети беженцев имеют право бесплатно посещать школы наряду с таджикскими детьми. |
| Nevertheless, schooling, which was compulsory until 15 years and was free of charge, now allowed pupils to continue their studies. | При этом школьное образование, которое обязательно до 15-летнего возраста и которое является бесплатным, теперь дает учащимся возможность продолжать обучение. |
| It is also concerned that the parallel schooling system, which divides education after primary school into separate tracks of vocational education and general education, disadvantages migrant children. | Он также обеспокоен тем, что система параллельного школьного образования, которая предусматривает, что после начальной школы обучение осуществляется по двум отдельным направлениям - профессионально-техническая подготовка и общее образование, - ставит детей-мигрантов в неблагоприятное положение. |
| As of 2015, schooling would be mandatory for children aged 6 to 16, and enrolment of girls had already increased. | Начиная с 2015 года, школьное образование будет обязательным для детей в возрасте 6 - 16 лет, и уже был расширен прием девочек в школу. |
| It had attained ahead of schedule the Millennium Development Goal of universal primary education, and it also provided nine years of comprehensive mandatory schooling. | Беларусь с опережением графика достигла реализации Цели развития тысячелетия, связанной с обеспечением всеобщего начального образования, и, кроме того, в стране введено девятилетнее всеобщее обязательное школьное образование. |
| Under the 13 May 2004 decree on social cohesion, literacy teaching and French language learning for adults with little or no schooling has been a priority goal since 2006. | В соответствии с Указом от 13 мая 2004 года об обеспечении социальной сплоченности, распространение грамотности среди взрослых людей, получивших незначительное школьное образование или не охваченных таким образованием, и их обучение французскому языку является одной из первоочередных задач с 2006 года. |