The right to schooling and education (article 26). |
права на школьное и общее образование (статья 26). |
Studies indicate that inequality declines as the average years of schooling increase, with secondary education producing the greatest pay-off, especially for women. |
Результаты проведенных исследований с учетом увеличения средней продолжительности обучения свидетельствуют о сокращении масштабов неравенства; при этом самую большую отдачу дает среднее образование, особенно полученное женщинами. |
The Principality of Andorra has always promoted quality education and has always guaranteed schooling for all children up to the age of 16 years. |
Княжество Андорра всегда способствовало и всегда гарантировало школьное образование для всех детей в возрасте до 16 лет. |
For more than a century the Uruguayan approach to education has been based on obligatory lay schooling and free education at the primary, secondary and university levels. |
Уже больше ста лет основами подхода Уругвая к проблеме образования являются обязательное светское и бесплатное начальное, среднее и высшее образование. |
It requests the State party to implement specific measures to enable girls to complete their schooling after childbirth and to combat early and forced marriage as obstacles to their education. |
Он просит государство-участник осуществить конкретные меры, позволяющие девочкам завершить свое школьное образование после родов, и противодействовать ранним и принудительным бракам, являющимся препятствием получению ими образования. |
(e) Minors - compulsory schooling |
ё) Несовершеннолетние - обязательное школьное образование |
Education is widely acknowledged as an appropriate governmental priority and responsibility, by Governments themselves as well as by civil society; and in most countries Governments are the primary direct providers of formal schooling. |
Образование повсеместно признается в качестве надлежащей приоритетной государственной задачи и обязанности самими правительствами и гражданским обществом; в большинстве стран правительства являются основными и непосредственными организаторами официального школьного образования. |
The compulsory schooling period is from 6 to 16 years of age. |
Для детей в возрасте от 6 до 16 лет установлено обязательное школьное образование. |
There is no link whatsoever between a person's right to elementary schooling and his or her affiliation with a minority. |
Между правом того или иного лица на начальное школьное образование и его принадлежностью к конкретному меньшинству не существует никакой связи. |
This may lead to increased costs in education grants for enrolment in schooling away from the duty station. |
Это может привести к увеличению расходов на выплату субсидий на образование ввиду необходимости посещения школ, расположенных за пределами места службы. |
The Education Act provides parents with the opportunity to choose schooling offered at independent or private schools or to educate their children at home. |
В Законе об образовании предусматривается право родителей делать выбор в пользу обучения в независимых или частных школах или предоставлять своим детям домашнее образование. |
(e) To ensure that pregnant adolescents are not prevented from continuing their schooling; |
е) обеспечить, чтобы беременные подростки могли беспрепятственно продолжать свое школьное образование; |
Basic schooling is composed of 9 years, while secondary school comprehends the 10th, 11th and 12th grades. |
Базовое школьное образование предполагает обучение в течение девяти лет, а средняя школа включает 10-й, 11-й и 12-й классы. |
As a result, the target was set to ensure that all children had the opportunity to complete a full course of primary schooling. |
В этой связи была сформулирована задача, состоящая в обеспечении того, чтобы все дети - как мальчики, так и девочки - могли получить в полном объеме начальное школьное образование. |
Lastly, the Act establishes that schooling is to be compulsory throughout Argentina from the age of 5 (five) until the end of secondary education. |
Наконец, упомянутым законом установлено, что обязательное школьное образование на всей территории Аргентины длится с пяти лет до момента получения среднего образования. |
It is very important with regards to the Roma population to engage in raising awareness regarding registering newborns, which makes them eligible for health care, schooling, etc. |
Крайне важно принимать меры к повышению информированности рома относительно регистрации новорожденных, что позволяет им иметь право на медицинское обслуживание, образование и т.д. |
However, instances of success and good practices have been observed in certain areas such as food self-sufficiency, universal primary schooling and access to drinking water. |
Вместе с тем в ряде областей отмечаются примеры эффективной деятельности и образцы наилучшей практики, в том числе: продовольственная самообеспеченность, всеобщее начальное образование, обеспечение доступа к питьевой воде. |
Furthermore, all states introduced compulsory schooling at both primary and secondary levels and Pohnpei established a fund specifically for women's vocational training. |
Кроме того, все штаты ввели обязательное образование на начальном и среднем уровнях, а в Понпеи был учрежден фонд, предметно направленный на профессиональное образование женщин. |
In a globally integrated and highly competitive world economy, no country can still consider primary schooling a terminal level of education for its labour force. |
В глобально интегрированной мировой экономике, для которой характерна острейшая конкуренция, ни одна страна уже не вправе считать начальное образование последним уровнем образования для ее трудовых ресурсов. |
School education was free, even for children who had already reached 16 years of age but had not completed their mandatory schooling. |
Образование является бесплатным, в том числе для учащихся, которым исполнилось полных 16 лет и которые еще подпадают под требование об обязательном школьном образовании. |
The LOE establishes that basic education shall comprise 10 years of schooling, to take place regularly between ages 6 and 17. |
ОЗО устанавливает, что базовое образование состоит из десяти лет школьного обучения, регулярно осуществляемого в возрасте 6-16 лет. |
In 2010, the Government had adopted the law on free and compulsory primary education, and planned to extend free schooling to the secondary cycle. |
В 2010 году правительство приняло закон об обязательном бесплатном начальном образовании и планирует в перспективе сделать бесплатным неполное среднее образование. |
The national conference was preceded by seven regional consultations and prompted by concern about high levels of teenage pregnancy and the failure of young girls to complete schooling. |
До национальной конференции состоялись семь региональных консультаций, и поводом для ее проведения стала обеспокоенность относительно высоких показателей беременности среди подростков и нежелания молодых девочек получать школьное образование. |
The lowest proportions were observed for individuals without schooling (6.6%) and those who have completed higher education (3.5%). |
Наиболее низкие показатели наблюдались среди лиц, не учившихся в школе (6,6%) и имеющих полное высшее образование (3,5%). |
The Ordinance improved the legal framework for providing suitable education to children and also raised the compulsory schooling age from 15 to 16 years. |
С принятием указа улучшилась нормативно-правовая база, регулирующая вопросы получения детьми надлежащего образования, а также был увеличен с 15 до 16 лет возраст, до достижения которого дети обязаны получать образование в школе. |