Примеры в контексте "Sake - Ради"

Примеры: Sake - Ради
For mother's sake alone I will attempt to accept your apology. Только ради матери я попытаюсь принять твои извинения.
For Malcolm's sake, I need to figure out what's best for him. Ради Малкольма, я должна сначала разобраться, что будет лучше.
So I suggest, for everyone's sake, we start whipping Psycho into shape. Поэтому я предлагаю, ради всеобщего блага, начать приводить Психо в форму.
Ideas emerge when a part of the real or imagined world is studied for its own sake. Идеи появляются, когда изучается часть реального или воображаемого мира ради себя самой.
For Christs sake, take it easy on the man. Ради всего святого, полегче с человеком.
I hope for your little friend's sake, here, that you also figured out the combination. Надеюсь, ради блага вашего маленького дружка... вы также вычислили комбинацию.
I'll try to keep you alive, for her sake. Я попытаюсь сохранить вам жизнь, но только ради нее.
For her sake, I'll help get you home. Ради неё я помогу тебе попасть домой.
For your own sake, I can't wait long. Ради тебя самого я не могу долго ждать.
For Salignari's sake, Silien... Так вот, только ради Салиньяри.
For Anastacia's sake, we have to leave. Ради Анастасии, мы должны уехать.
For Stephanie's sake, I'd do a year. Ради Стефани я готов просидеть год.
If you come in for Ma Jun's sake, leave right now. Если ты пришел ради Ма Чжуна, уходи сейчас же.
So, for my daughter's sake, I thank you for your ideas worth spreading. Так что, ради моей дочери, спасибо за ваши идеи, достойные распространения.
Gordon stayed with his wife for his children's sake. Гордон ради детей не уходил от жены.
Don't fall back on false clichés just for my sake. Не отступай от своих ложных идеалов только ради меня.
You justify punishing Lily for Elena's sake. Ты оправдываешь наказание Лили ради Елены.
You pull out this blade, only for my sake. Обнажай это лезвие только ради меня.
I did that for Booth's sake, and yours, actually. Я сделала это ради Бута и тебя.
I must, for his sake. Я должна это, ради него.
You have to do this for my sake. Вы должны сделать это ради меня.
There's no need to make any conversation for my sake. Не стоит заводить беседы только ради меня.
For his sake as much as your own. Ради его же блага, как и ради своего.
From now on, I'll only live for my siblings' sake. Теперь... я буду жить только ради сестры и брата.
You're taking pity on me and giving me a job, for appearance's sake. Ты жалеешь меня, даешь мне работу ради приличия.