| Mr. Harris, for pity's sake they're all around us. | Г-н Харрис, черт возьми они вокруг нас. |
| Then what is the problem for Christs sake? | Тогда в чем проблема, черт возьми? |
| Why are you screaming, for hells sake? | Что ты орешь, черт возьми? |
| For goodness sake, can't you even see my ears? | Чёрт возьми, вы не видите моих ушей? |
| What, for hell's sake, why? | Зачем, чёрт возьми? Зачем? |
| For hell's sake, let me go! | Чёрт возьми, отпустите меня! |
| For G0d's sake, help me! | Да помогите же мне, черт возьми! |
| ~ Put something on him, for pity's sake! | Прикройте его, черт возьми! |
| For cat's sake, you didn't... | Черт возьми, ты же не... |
| He was confronted by a captain of the 126th New York Infantry, who said, For -'s sake, Colonel, don't surrender us. | Против этого выступил капитан 126-го нью-йоркского полка, который сказал: «Черт возьми, полковник, не сдавайте нас. |
| Open the gate, for the Lord's sake! | Черт возьми, откройте же ворота! |
| But shoved it through where, for goodness sake? | Куда, черт возьми, вы ее протолкнули? |
| Take it for her sake. | Возьми их в память о ней. |
| How the hell am I supposed to know if Josh is my soulmate, for Christmas's sake? | Когда, черт возьми я должна узнать о том, что Джош мой единомышленник, на Рождество? |
| Take it for Khalil's sake, then. | Возьми из тогда ради Кхалила. |