Примеры в контексте "Sake - Ради"

Примеры: Sake - Ради
We started seeing each other about a year ago, but she wanted to keep it quiet for my sake. Мы встречаемся уже около года, но ради меня она просила оставить это в тайне.
Will you not stay for my sake? азве вы не останетесь ради мен€?
O lord... at least go to kankhal for her sake. Повелитель,... хотя бы ради нее отправься в Канкхал.
For your child's sake... rise above it! Ради вашего ребёнка,... поднимитесь над этим!
I was wondering if you'd see him for old time's sake and make amends. Вдруг Вы пожелаете встретиться с ним, ради всего, что было, и возместить убытки.
Choice is freedom, but not when it's constantly for its own sake. Выбор - это свобода, если только он не совершается ради неё.
I think for your own sake, while all the police are out there containing the kids, you ought to get in the car and split. Я думаю, что ради вашей же безопасности, пока полицейские снаружи сдерживают подростков, вам лучше сесть в машину и уехать.
That they did this to prove their devotion... a sort of violence for violence's sake. Они сделали это, чтобы доказать свою преданность прибегли к насилию ради самого насилия.
Now I'm here to beg you, but not for Moody's sake. И вот я прошу тебя, но не ради Муди.
It is crazy, but House doesn't do crazy just for crazy's sake. Это сумасшествие. но Хаус не делает глупости ради глупостей.
It's the right thing to do, for his sake. Мы делаем это и ради него.
Surely you can spare that for the Home Secretary's sake? Уверен, вы сможете освободить их ради министра.
And I think for her sake, it's time for us to all try and come together. И я думаю, что ради нее мы все должны постараться снова стать единой школой.
"For my sake, be a friend to him..."... in the days, months and years ahead. Ради меня, останься ему другом все будущие дни, месяцы и годы.
For your child's sake, don't throw your life away! Ради своего ребёнка, не порть себе жизнь!
You don't raise sheep for their own sake? Ты не разводишь овец ради них самих?
For her sake, for yours, Cate's. Ради её блага, твоего, ради Кейт.
But he did those terrible things for my sake. Но он делал это ради меня.
Okay, well, I obviously don't want to watch, but I will out of curiosity sake. Нет, это круто для меня. Ладно, я явно не хочу смотреть, но я ради любопытства.
But please, for your own sake don't reject the idea that somehow, someplace two people can make it work and be happy in the process. Но прошу тебя, ради тебя самой не отвергай идею, что так или иначе двое людей могут наладить отношения и быть счастливыми в процессе.
Choice is freedom, but not when it's constantly for its own sake. Выбор - это свобода, если только он не совершается ради неё.
But for her sake, I hope she comes out of her tree before I have to bring out my ax. Но ради её же блага, надеюсь, она слезет с дерева до того, как я достану топор.
If only for my sake, be good to Antony. Ради меня - умоляю, не ссорься с Антонием!
Get his name right, at least for his parents' sake. Хотя бы ради его родителей, запомните его имя.
I hope for his sake she doesn't give in to what she sometimes gives in to. Ради его блага, я надеюсь, что она не поддастся соблазнам, которым иногда поддаётся.