| What do you mean, for my sake? | В смысле, ради меня? |
| I will keep up appearances for Thea's sake. | Я буду появляться ради Теи. |
| for her sake, at least. | хотя бы ради нее. |
| For your own sake. | Ради своей же безопасности. |
| Get up, for goodness sake. | Вставай, ради всего святого. |
| I will think for thinking's sake. | Буду мыслить ради блага мысли. |
| Twas for thy sake! | ! Только ради тебя. |
| For your own sake, just... | Ради самой себя просто... |
| For all our sake. | Ради нашего же блага. |
| For mother's sake as well. | И ради памяти мамы. |
| If only for her sake. | Хотя бы ради неё. |
| For your son's sake, turn around. | Ради вашего сына идите обратно. |
| It's all been for Agnes's sake. | Всё это было ради Агнес. |
| He'll help you, for the child's sake. | Он поможет тебе ради ребёнка... |
| I need that, for my children's sake. | Я хочу этого ради детей. |
| I'm here for Simon's sake. | Я здесь ради Симона. |
| You have to survive for the children's sake. | Надо выживать ради детей. |
| I'm doing this for Max's sake. | Я делаю это ради Макса. |
| For your family's sake... never. | Ради своей семьи... никогда. |
| And for Mom and Dad's sake. | Ради мамы и папы. |
| It's not for my sake. | Это не ради меня. |
| So please, for my sake | Пожалуйста, ради меня. |
| For your sister's sake if nothing else. | Хотя бы ради твоей сестры. |
| Do it for their sake. | Давайте сделаем это ради них. |
| It is for their sake alone that we bear witness. | Мы свидетельствуем только ради них. |