Английский - русский
Перевод слова Sake

Перевод sake с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ради (примеров 829)
"Choose a gentlewoman for my sake," "Найдите достойную женщину ради меня,"
For her sake, we'll just say you moved home to be closer to Holden, all right? Ради её блага мы скажем, что ты переехал домой поближе к Холдену, ладно?
's for her sake I'm letting you go easy. Understand? Послушайте, только ради вашей дочери я не вызываю полицию.
For Moesgaard's sake I'd give him a 7 and just pass him. Ради Моэсгора, я бы поставил 7 его сыну.
Even if it's not because she's afraid, for Chan's sake, she won't do it also. Она не согласится на новый брак не из-за страха перед замужеством, а ради сына.
Больше примеров...
Саке (примеров 150)
His money and his sake have muzzled you. Он тебя подкупил своими деньгами и саке.
He's right, and for only five bottles of sake. Он прав, и это всего лишь за пять бутылок саке.
Nuts, and I'm shaking like a geisha on sake. Вот черт, а у меня руки дрожат как у гейши после саке.
White sandy beaches are found in Piliura, Worearu, Laonamoa, and Sake. Белые песчаные пляжи находятся в Пилеуре, Уорье, Лаонамоа и Саке.
The sake's really getting to him. Ему плохо после саке.
Больше примеров...
Возьми (примеров 15)
Why are you screaming, for hells sake? Что ты орешь, черт возьми?
For goodness sake, can't you even see my ears? Чёрт возьми, вы не видите моих ушей?
What, for hell's sake, why? Зачем, чёрт возьми? Зачем?
He was confronted by a captain of the 126th New York Infantry, who said, For -'s sake, Colonel, don't surrender us. Против этого выступил капитан 126-го нью-йоркского полка, который сказал: «Черт возьми, полковник, не сдавайте нас.
Take it for her sake. Возьми их в память о ней.
Больше примеров...
Блага (примеров 137)
For your own sake, tell the truth. Ради вашего блага, скажите правду.
For her sake, for yours, Cate's. Ради её блага, твоего, ради Кейт.
Well, for her sake I hope he is clean. Ну, для её же блага, я надеюсь, что он чист.
For her sake, we'll just say you moved home to be closer to Holden, all right? Ради её блага мы скажем, что ты переехал домой поближе к Холдену, ладно?
The Egyptian people wanted to plant the seeds of a brighter future deep in the land of reality, for their sake and for the benefit of their future generations. Египетский народ хотел сделать так, чтобы семена более светлого будущего прочно укоренились на почве реальности ради его собственного блага и ради блага будущих поколений.
Больше примеров...
Сакэ (примеров 93)
This chewing technique was also used in ancient Japan to make sake from rice and other starchy crops. Жевательная методика использовалась также в Древней Японии для изготовления сакэ из риса и других культур, содержащих крахмал.
(Groaning) - Make sure we've laid in a supply of sake! (Стонет) - Убедитесь, что мы запаслись сакэ!
Is it okay to eat free meals and drink free sake? Вам везде на халяву дают поесть и наливают сакэ?
But it is hard to serve sake at the exact temperature preferred by the individual drinker. Но довольно сложно подать к столу сакэ именно той температуры, которую предпочитает клиент.
Sake is good for the health. Сакэ полезно для здоровья.
Больше примеров...
Побери (примеров 4)
It's 99% probable, forfuck's sake! Это возможно на 99%, черт побери.
Or the orange, it has seeds, too, but I was asking myself, the banana, where has it seeds, for Lord's sake? Или у апельсина, тоже есть семена, но я спрашиваю себя иногда, где же, черт побери, семена у банана?
Erling escaped, for heavens sake! Эрлинг сбежал, черт побери!
For your child's sake rise above it! мен€ ребЄнок. я же всЄ-таки человек, чЄрт мен€ побери.
Больше примеров...
Мать (примеров 27)
For Pete's sake. О, твою мать!
You're the bridegroom's mother, for Christ's sake. Господе Иисусе, ты ведь мать жениха!
For Christ's sake, don't just sit there. Твою мать, хватит сидеть, помоги мне искать!
For [bleep] sake. Да б твою мать!
Slow down, for God's sake! Out with you! Замедляйся, твою мать, замедляйся!
Больше примеров...
Память (примеров 39)
Never is a long time, Ethel, but you were right, he does love Charlie, and not just for his father's sake. Никогда - это долгий срок, Этель, но ты была права, он любит Чарли, и не только в память о своем сыне.
He for the late king's sake so loves the prince... that he will not be won to aught against him. Чтя память короля, он любит принца: противником его не станет он.
For old time's sake, he's in. В память о былых временах, он в игре.
For Jim's sake and the rest of the family, I'd prefer no unpleasantness tonight. Чтя память о Джиме и во благо всей нашей семьи, я бы предпочел не ссорится сегодня.
For old times' sake. В память о былых временах.
Больше примеров...
Целей (примеров 4)
Also for precision's sake, the following matters have to be added or clarified regarding this article: Кроме того, для целей точности следующие элементы должны быть добавлены или разъяснены в связи с этой статьей:
pp) for computing sake in the control device "week" means: рр) "неделя" для целей расчетов, производимых контрольным устройством, означает:
It is for the sake and benefit of the noble goals of peace, global stability, security and prosperity for all. Это делается во благо и в интересах благородных целей мира, глобальной стабильности, безопасности и всеобщего процветания.
In Sweden, the preservation of biological diversity is one of the five objectives contained in the Environmental Code of 1999, which states Biological diversity must be protected since the natural environment is worth protecting for its own sake. В Швеции сохранение биологического разнообразия является одной из пяти целей, указанных в Экологическом кодексе 1999 года, где говорится, что «биологическое разнообразие должно быть сохранено, поскольку естественная среда достойна защиты сама по себе.
Больше примеров...
Господи (примеров 5)
You grew up here for christs sake. Господи, в конце концов, ты здесь выросла.
Apostatize for their sake, Lord. Отречение за их саке, Господи.
Have mercy on Stephen, Lord, for my sake! Господи, помилуй Стивена ради меня!
This one is different, for Goïs sake! Господи, да тут все иначе! - Вы считаете?
If not for my sake, then for my wife's. Ведь для Тебя же это пустяк, Господи?
Больше примеров...
Пользы (примеров 24)
For my own sake... to be tranquil. Для моей же пользы... сохранять спокойствие.
To be sure, simply championing populism for its own sake - a Stalinist or New Left reflex - makes for bad art. Можно быть уверенным, что простой популизм для собственной пользы - отображающий сталинизм либо новых левых - способствует плохому искусству.
And the last time you were angry, you kind of punched me in the face, so maybe I could throw a little water on the fire for my sake. И последний раз ты была зла, когда разбила мне лицо, так что может я могу потушить этот огонь хотя бы ради своей пользы
I say this for the defendent's own sake. Для ее же пользы.
I'll run it by my partners, but they're not always into causes for causes' sake. Я буду вести его с помощью моих партнеров, однако они не всегда принимают участие в судебных разбирательствах ради пользы самого дела.
Больше примеров...
Самой (примеров 43)
Let's hope long enough, for her sake. Давай надеяться, что достаточно долго, ради нее самой.
But please, for your own sake don't reject the idea that somehow, someplace two people can make it work and be happy in the process. Но прошу тебя, ради тебя самой не отвергай идею, что так или иначе двое людей могут наладить отношения и быть счастливыми в процессе.
There have been times where for her own sake, in order to do her job and for her to remain an honest source for reporters... Бывают времена когда ради неё самой, для того чтобы делать свою работу и чтобы остаться честным источником для репортёров...
Many modernist critics, notably B.R. Myers in his polemic A Reader's Manifesto, attack the maximalist novel as being disorganized, sterile and filled with language play for its own sake, empty of emotional commitment-and therefore empty of value as a novel. Некоторые критики, например Б. Р. Майерс, упрекают максималистские романы таких писателей, как Дейв Эггерс, в отсутствии структуры, в стерильности языка, языковой игре ради самой игры, отсутствии эмоционального вовлечения читателя.
For your own sake, just... Ради самой себя просто...
Больше примеров...
Твою (примеров 2)
My brother paid for that mosque of yours for my sake. Мой брат платил за твою мечеть ради меня.
Whether sati sees your inner beauty or not you'll have to marry her for your father's sake. Вне зависимости от того, увидит ли Сати твою внутреннюю красоту или нет, тебе придется жениться на ней ради своего отца.
Больше примеров...
Самих (примеров 31)
Well, for their sake, Danny, we have to find a way to get through it. Ради них самих, Дэнни, мы должны как-то с этим справляться.
No point in change for change's sake, is there? Не вижу особого смысла в переменах ради самих перемен, а вы?
The voices of the three million Puerto Ricans in the United States mainland and the three and a half million on the island must be heeded, both for their own sake and in the interests of world peace. Ms. Luz Rexach withdrew. Необходимо учитывать голоса трех миллионов пуэрториканцев, проживающих в континентальных Соединенных Штатах, и трех с половиной миллионов, проживающих на острове, ради них самих и в интересах мира во всем мире.
The collection of data for data's sake needs to be avoided at all costs, particularly under conditions of extreme financial stringency. Всеми возможными средствами необходимо избежать сбора данных ради самих данных, особенно в условиях крайней ограниченности финансовых ресурсов.
It is time that the world community not only registers its outrage against such destruction of cultural treasures, but also joins those Pakistanis who are desperately trying to pressure their government to preserve - for their sake and ours - their pre-Islamic cultural heritage. Мировому сообществу пора не только продемонстрировать свой гнев против такого уничтожения сокровищ мировой культуры, но и поддержать тех пакистанцев, которые отчаянно стараются заставить свое правительство сохранить - ради самих себя и нас - свое пред-исламское культурное наследие.
Больше примеров...