Примеры в контексте "Sake - Ради"

Примеры: Sake - Ради
A more fundamental shift will occur if policies are redirected towards well-being and not growth for growth's sake. Более радикальные перемены произойдут, если политика будет ориентирована на достижение благополучия, а не на рост ради роста.
But for his sake, we must go on living. Мы должны жить дальше ради него.
Then, Gabriel, for my sake... stay. Но ради меня, Габриэль... останьтесь.
And the sake of the child that is coming. И ради ребенка, который появится.
I want to make this work, for Father's sake. Я хочу, чтобы всё получилось, ради отца.
But don't hang around for my sake. Не стоит тут торчать ради меня.
I only came for the money, for my wife's sake. Я пришел, чтобы подзаработать деньжат... Все ради жены...
Well, for his sake, I hope he's not. Ради него надеюсь, что так.
If not for my sake, then for those men in the shadows. Если не ради меня, тогда для тех мужчин, в тени.
Now, for our sake again, please live elsewhere in hiding. Теперь, снова ради нас, уезжай отсюда.
For Master George's sake, if for no other reason. Хотя бы ради мастера Джорджа, если уж нет других причин.
Thanks, but you didn't need to do it for my sake. Спасибо, но не надо было делать это ради меня.
Maggie had hidden her true colors for Walt's sake. Мэгги свое истинное лицо скрывала ради Уолта.
For Venkman's sake, I don't have anything that I can... Вэнкмена ради, нет ничего такого, чтобы я...
Please, for my sake, just leave it alone. Пожалуйста, ради меня, оставь все как есть.
But I only rescued him for her sake so we're even. Но я спас его только ради нее, так что мы квиты.
You will go with him for my sake. Ты пойдешь с ним ради меня.
For Juliet's sake, for her sake, rise and stand. Хоть ради Джульетты Ради нее вставайте.
So I'm asking you for Amy's sake for my sake. Так что прошу, ради Эми, ради меня.
I hope for his sake, you'd reconsider. Я надеюсь, что ради его блага, вы ещё раз подумаете об этом.
For her sake, I hope not. Ради её блага, я надеюсь, что нет.
I mean it, turn your back and run, for your own sake. Слушай, разворачивайся и беги без оглядки, ради своей собственной безопасности.
For his sake, I hope so. Ради него же, надеюсь что да.
I do this for our mother's sake. Я делаю это ради нашей матери.
For you and your family's sake please keep a low profile. Ради себя самого и блага вашей семьи не вмешивайтесь.