Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Role - Обязанности"

Примеры: Role - Обязанности
The responsibility of each actor needs to be scrutinized and, if possible, incentives offered that could enhance their active role in implementing the recommendations. Необходимо скрупулезно изучить обязанности каждого действующего лица и по возможности предложить стимулы, которые могли бы повысить их активную роль в осуществлении рекомендаций.
The role and responsibilities of the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs with regard to INSTRAW were clearly established in article III of the Statute. Роль и обязанности заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам в отношении МУНИУЖ четко оговорены в статье III статута.
The reason is that Member States have not reached a common understanding of what the Council's role and responsibilities should be. Причиной тому тот факт, что государства-члены до сих пор не достигли общей договоренности относительно того, каковы должны быть роль и обязанности Совета.
So my first point is, let us first agree what its role and responsibilities should be before we move on to discussing such matters as its structure and its expansion. Так что моя первая идея состоит в следующем: давайте прежде, чем переходить к обсуждению таких вопросов, как структура Совета и расширение его членского состава, согласуем то, каковы должны быть его роль и обязанности.
New approaches should take into consideration the role and responsibilities of private sector corporations, including multinationals, for respecting human rights standards. В рамках новых подходов следует учесть роль и обязанности корпораций частного сектора, в том числе многонациональных корпораций, в плане соблюдения норм в области прав человека.
While Governments play a central role in maximizing the positive and minimizing the negative effects of FDI, transnational corporations have responsibilities of their own in this respect. Хотя центральную роль в максимизации позитивного и минимизации негативного воздействия ПИИ играют правительства, свои обязанности в этом отношении имеют и транснациональные корпорации.
To this end, a number of FAO regional fishery bodies have already strengthened their functions and responsibilities, strengthening their role from advisory to regulatory bodies. С этой целью ряд региональных органов ФАО по рыболовству уже расширили свои функции и обязанности, укрепив свою роль путем перехода от консультативных к регулирующим функциям.
The need to respect the central role and responsibilities of the insolvency representative in administering the estate was cited in support of that view. В поддержку этого мнения указывалось на необходимость уважать центральную роль и обязанности управляющего в деле о несостоятельности, касающиеся управления имущественной массой.
We are also grateful to the former Chairman of that organization, Algeria, for its willingness to continue its role in further enhancing the peace process. Мы также благодарны Алжиру, выполнявшему обязанности Председателя этой организации, за его готовность продолжить свои усилия по дальнейшему укреплению мирного процесса.
The UNAIDS secretariat Monitoring and Evaluation Reference Group plays a normative role in standardizing common indicators and building consensus for the development and use of these indicators. В обязанности консультативной группы секретариата ЮНЭЙДС по контролю и оценке входит установление стандартов общих показателей и согласование вопросов разработки и использования этих показателей.
In some areas, ANP has abandoned its traditional police role; its members have often been fighting side by side with FAA. В некоторых районах сотрудники АНП перестали выполнять свои обычные полицейские обязанности; нередко они воевали бок о бок с военнослужащими АВС.
No women fill the position of governor, although several women perform the role of deputy to the governor. Ни одна женщина не занимает должность губернатора, хотя несколько женщин исполняют обязанности заместителей губернатора.
It was the role of the investment officer to ensure that not more than $150 million in short-term investments was placed with the same counterparty. В обязанности сотрудника, занимающегося инвестициями, входит контроль за тем, чтобы на одного контрагента не приходилось краткосрочных инвестиций на сумму более 150 млн. долл. США.
Strengthening the role of the OSCE will enable it to better assume its responsibilities as a regional organization in accordance with Chapter VIII of the United Nations Charter. Укрепление роли ОБСЕ позволит ей лучше осуществлять свои обязанности в качестве региональной организации по смыслу главы VIII Устава Организации Объединенных Наций.
Our role and responsibilities in the Conference on Disarmament become more and more important as we face the common challenge to human beings. По мере того как мы сталкиваемся с вызовом человеческим существам, все более важное значение приобретают наша роль и наши обязанности.
It is when Governments do not have the capacity or are unwilling to provide assistance and protection that the United Nations must execute its special role and responsibilities. В тех случаях, когда правительства не обладают потенциалом или не желают предоставить помощь и защиту, Организации Объединенных Наций должна выполнить возложенную на нее особую роль и вытекающие из нее обязанности.
Verification thus plays a direct role in contributing to international and national security by providing assurances on the compliance of States with their obligations and commitments. Таким образом, контроль самым непосредственным образом способствует поддержанию международной и национальной безопасности, обеспечивая уверенность в том, что государства выполняют свои обязанности и обязательства.
The report examines the role, responsibilities and functions of the external and internal oversight bodies in the United Nations system. В этом докладе изучается роль, обязанности и функции органов внутреннего и внешнего надзора в системе Организации Объединенных Наций.
The executive head may, however, request an international civil servant to undertake such duties, a unique role for which international loyalty and integrity are essential. Административный руководитель может, однако, просить международного гражданского служащего взять на себя такие обязанности - сыграть уникальную роль, для которой необходимы такие качества, как международная лояльность и добросовестность.
Those recommendations affected the role and responsibilities of OIOS, the Board of Auditors and other oversight entities within the wider United Nations system. Эти рекомендации затрагивают роль и обязанности УСВН, Комиссии ревизоров и других надзорных органов в рамках более широкой системы Организации Объединенных Наций.
We all have a role and responsibilities in helping to break the vicious circle of instability, poverty and protracted humanitarian crisis. Нам всем отведена та или иная роль и на нас всех возложены обязанности в том плане, чтобы помочь разорвать порочный круг нестабильности, нищеты и затянувшегося гуманитарного кризиса.
It is essential to define the protection responsibilities of peacekeeping operations and to develop appropriate guidance and doctrine to support that role. В них необходимо определять обязанности миротворческих операций по обеспечению защиты и охраны и в поддержку этой роли разработать соответствующие руководство и доктрину.
This highlights an opportunity for UNDP to develop a coherent and strategic approach linking its resident coordinator system responsibilities to its broader aid coordination role. Тем самым перед ПРООН открывается возможность разработать согласованный стратегический подход, который позволил бы увязать ее обязанности в отношении системы координаторов-резидентов с ее более широкой ролью в деле координации помощи.
Our aim is to create a society for all, where every individual, each with rights and responsibilities, has an active role to play. Наша цель состоит в строительстве общества для всех, в котором все люди имели бы права и обязанности и играли бы активную роль.
With regard to the Under-Secretary-General's role, OIOS notes that his or her responsibilities leave little time to devote to daily management. Что касается роли заместителя Генерального секретаря, то УСВН отмечает, что его или ее обязанности оставляют мало времени для каждодневного руководства.