Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Role - Обязанности"

Примеры: Role - Обязанности
Furthermore, in cases of non-appointment or non-designation of an Ethics Officer within a United Nations fund or programme, the responsibilities assigned to that role have thus far been assumed by and added to the mandate of the Office. К тому же, в случаях, когда в тех или иных фондах или программах Организации Объединенных Наций не было произведено назначение сотрудника по вопросам этики, соответствующие обязанности до настоящего времени выполнялись в рамках мандата Бюро или дополнительно включались в него.
Administrative Services Administrative Services played a central role in supporting the secretariat in the management of its human and financial resources, and in procurement, premises management and travel services, as well as liaison with the United Nations on administrative matters. Кроме того, исполняющий обязанности заместителя Исполнительного секретаря провел внутренние консультации по вопросу о переезде в новый центр Организации Объединенных Наций.
The working group may wish to provide guidance on the role of the StAR initiative in the delivery of training and capacity-building and encourage States parties to be actively involved in capacity-building activities, including through peer-to-peer capacity-building and cooperation on asset recovery. На втором уровне практические работники органов прокуратуры, органов по борьбе с коррупцией, следственных органов и, когда это уместно, подразделений по сбору оперативной финансовой информации должны понимать, каким образом они могут более оптимально выполнять свои обязанности.
The United States' views on anti-personnel landmines and the CD role were set out in both Acting Director Holum's speech on 15 May and by myself at the Tuesday plenary, and I will not repeat them at this point in time. Взгляды Соединенных Штатов на проблему противопехотных наземных мин и на роль КР уже излагались как в речи исполняющего обязанности директора соответствующего агентства г-на Холума от 15 мая, так и в моем выступлении на пленарном заседании во вторник, и я не буду повторять их сейчас.
The Deputy Executive Secretary highlighted the good reputation of the strong international cooperation in statistics in the UNECE region and the unique role of the CES in this respect. Обязанности заместителей Председателя исполняли г-н Эдуарду Перейра Нуньеш, г-жа Хели Йесканен-Сундстрём, г-н Луиджи Биджери, г-жа Айжа Зигури, г-н Владимир Соколин и г-жа Ирена Кризман.
Most respondents in their role of Party of origin reported that notification was the responsibility of the Espoo 'point of contact' or the environment ministry or national environment agency, the two often being the same in practice. Выступая в роли Стороны происхождения, большинство респондентов указывали, что уведомление входит в обязанности "пункта связи" по принятой в Эспо Конвенции либо министерства или национального агентства по охране окружающей среды, причем на деле разница между этими учреждениями нередко отсутствует.
An inspection of the administrative and management practices at the United Nations Office at Nairobi concluded that, although its role and mandate had been clearly defined, there was a need to clarify its functional responsibilities and its reporting lines with UNEP, UN-Habitat and their governing bodies. По результатам проверки административной и управленческой практики Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби был сделан вывод о том, что, хотя роль и мандат Отделения определены четко, необходимо уточнить его функциональные обязанности и структуру подчиненности в отношениях с ЮНЕП, ООН-Хабитат и их руководящими органами.
State agencies such as the police and immigration officer - who are reacting to the diverse manifestations of globalization such as increased immigration - have a clear role and obligation under the various international instruments. Государственным учреждениям, таким, как полиция и иммиграционные службы, которые непосредственно сталкиваются с различными проявлениями глобализации в форме увеличения потока иммигрантов, должна быть отведена четкая роль и должны быть четко определены обязанности в соответствии с различными международными договорами.
In the same vein, the Ambassador of the Russian Federation and rotating President of the Security Council lamented: The text of the resolution contains a range of provisions that lack adequate foundation, and the role of the group of experts has been expanded beyond measure. Выступая в том же духе, Посол Российской Федерации, выполняющий обязанности Председателя Совета Безопасности, выразил сожаление в связи с тем, что в тексте резолюции содержится ряд недостаточно обоснованных положений и что роль группы экспертов была непомерно расширена.
The Department should initiate appropriate operational procedures/guidelines for consideration by the Network and approval by the High-level Committee on Management clarifying the role and responsibilities of the Department and the designated officials and aligning them to the framework for accountability (para. 54). Департаменту по вопросам охраны и безопасности следует инициировать подготовку надлежащих оперативных процедур/руководящих указаний для рассмотрения Сетью и утверждения Комитетом высокого уровня по вопросам управления, в которых бы разъяснялась роль и обязанности Департамента и ответственных должностных лиц.
Those training courses are designed to emphasize the role and duties of heads of mission and other senior leaders to ensure the highest standards of conduct and to better prepare them to address conduct- and discipline-related issues. Цель этих учебных курсов заключается в том, чтобы подробно разъяснить главам миссий и другим старшим руководителям их роль и обязанности, с тем чтобы они обеспечивали соблюдение наивысших стандартов поведения и были лучше подготовлены для решения вопросов поведения и дисциплины.
Role, functions and responsibilities А. Роль, функции и обязанности
As mitigating measures, the Deputy Director was acting Director for three months, an interim Director was recruited for three months on a part-time basis, and the Chief of Investigations took on the extra role of acting Deputy Director (Administration). В порядке частичного решения проблемы в течение трех месяцев обязанности директора исполнял заместитель директора, на три месяца на работу по совместительству был принят временно исполняющий обязанности директора, а начальник Следственного отдела взял на себя дополнительные функции исполняющего обязанности заместителя директора (по административным вопросам).
According to the plan of Ivo Lapenna (1955), the president was to have mostly an executive role, whereas the general secretary would perform everyday duties, but this system was followed only during the time when Lapenna himself was general secretary (1955-1964). В 1955 году Иво Лапенна предложил свести обязанности президента ассоциации в основном к представительским функциям, в то время как генеральный директор ассоциации должен будет выполнять повседневные обязанности, но эта система действовала только в то время, когда Лапенна сам был генеральным секретарем (1955-1964).
recalls that all the parties have a major responsibility to contribute to the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration process and that the Joint Military Commission has a role in this respect, in cooperation with MONUC. напоминает о лежащей на всех сторонах основной обязанности содействовать процессу РДРРР и о роли, которую должна играть Совместная военная комиссия в сотрудничестве с МООНДРК в этой связи.
From 1952 to 1967, the post of Commander in Chief Mediterranean Fleet was given a dual-hatted role as NATO Commander in Chief of Allied Forces Mediterranean in charge of all forces assigned to NATO in the Mediterranean Area. С 1952 по 1967 год главнокомандующий Средиземноморским флотом имел двойные обязанности, включая роль Главнокомандующего союзными войсками НАТО в Средиземноморье, с оперативным подчинением ему всех сил НАТО в районе Средиземного моря.
Where the EU delegations have not taken on their full Lisbon Treaty responsibilities, the national embassy of the country holding the rotating EU presidency has the role of representing the CFSP while the EU (formerly the Commission) delegation speaks only for the Commission. Там, где делегации ЕС не приняли полные обязанности по Лиссабонскому договору, национальное посольство государства-председателя Совета Европейского союза выполняет функции представителя общей внешней политики и политики безопасности, а делегации ЕС (ранее Комиссии) представляют только Европейскую Комиссию.
With regard to the concept of clusters/teams dedicated to providing integrated personnel services to departments and offices, the Advisory Committee points out that the role of clusters/teams, their interaction and functional responsibilities, as well as lines of reporting are not clearly defined. Что касается концепции создания комплексных подразделений/групп, оказывающих комплексные услуги в области набора и расстановки кадров департаментам и управлениям, то Консультативный комитет отмечает, что роль комплексных подразделений/групп, их взаимодействие и функциональные обязанности, а также процедуры отчетности определены нечетко.
The Force Procedures in Handling Domestic Violence Incidents sets out the role and responsibilities of Police officers attending to incidents of domestic violence as well as the arrangement for making referrals to places of refuge. В "Полицейских процедурах по ведению дел, связанных с насилием в семье" описываются роль и обязанности полицейских, занимающихся делами, связанными с насилием в семье, а также процедуры направления потерпевших в пункты убежища.
The classification of the post should not be determined solely by the magnitude of the volume of procurement; consideration should also be given to how the procurement function was to be performed and to the role to be played by the Division's chief. При классификации этой должности следует исходить не только из величины объема закупок, но и из того, как будет осуществляться закупочная деятельность и в чем будут заключаться обязанности начальника Отдела.
The United Nations: Resume its leadership role in spearheading negotiations towards a binding international code of conduct for transnational corporations. поддерживали, а не подавляли организации гражданского общества, особенно правозащитные и другие организации, следящие за нарушениями и предоставляющие населению правовую защиту; организации гражданского общества: информировали правительства в отношении их обязанности защищать правозащитников.
consisting of the Manager and the Official Affairs Representative, whose role is based on the decision-making behind company objectives, the purchasing of plots, business negotiations and paperwork with official bodies at the highest levels. в состав этого отдела входит Генеральный Директор и Уполномоченный по Официальным Вопросам. В их обязанности входит принятие решений относительно целей и задач компании, приобретение земельных участков и взаимоотношение с официальными учреждениями на самом высоком уровне.
H. Role and responsibility of the States parties Н. Роль и обязанности государств-участников
This draft code has raised the status and role of women in terms of authority over the family by stressing that "the married couple assume together the same responsibilities during the marriage and in family relations." В ПКЛС предусматривается повышение роли женщин в управлении семейными делами и подчеркивается, что "супруги имеют равные обязанности в браке и в семейных отношениях".