States whose economic success enables them to play a more active role in the governance of the world must accept the new responsibilities that go with that active role. |
Государства, чей экономический успех позволяет им играть более активную роль в управлении миром, должны взять на себя новые обязанности, соответствующие этой активной роли. |
The State, given its primary role in disaster response, also had the primary role in fulfilling that duty. |
А поскольку главную роль в реагировании на бедствия играют государства, то и в том, что касается выполнения этой обязанности, главную роль тоже надлежит играть им. |
Society expects a woman to fulfil these obligations as well besides, her reproductive role and other household maintenance domestic chores when she assumes the role of head of the family. |
По сложившемуся в обществе обычаю, женщина также должна выполнять эти обязанности в дополнение к своей репродуктивной функции и обязанностям по ведению домашнего хозяйства, если она возлагает на себя роль главы семьи. |
The formulation of new preventive measures aimed at eradicating poverty is undoubtedly a responsibility and a role that our Organization must exercise in accordance with the new role that the international community expects of the United Nations. |
Разработка новых превентивных мер, нацеленных на искоренение нищеты, несомненно как раз и составляет те обязанности и роль, выполнения которых международное сообщество ожидает от Организации Объединенных Наций. |
She was elected as the first Party Chairman, and served two terms in this role. |
Она была избрана первым партийным председателем и исполняла эти обязанности в течение двух сроков. |
Their role and functions should be clearly defined and clarified with respect to those of the child's parents or legal guardians. |
Их обязанности и функции должны быть четко определены и разъяснены в отношении обязанностей и функций родителей или законных опекунов ребенка. |
And, beginning in November this year, we will take up the role of Chair of the Missile Technology Control Regime. |
И начиная с ноября текущего года мы будем выполнять обязанности Председателя Режима контроля за ракетной технологией. |
I, Morgan Clark, swear to uphold the laws of the Earth Alliance and to perform the role of president. |
Я, Морган Кларк, обязуюсь соблюдать законы Земного Содружества и исполнять обязанности президента. |
Gender equality that recognizes, respects and values the traditional caring role of women is essential to developing shared responsibility within families and communities. |
Для того чтобы в семьях и общинах обязанности распределялись равномерно, исключительно важно, чтобы было обеспечено равенство мужчин и женщин и при этом признавалось, уважалось и ценилось выполнение женщинами традиционных обязанностей по воспитанию и уходу. |
Thus those agreements do not state a specific role and responsibility of the host country in these circumstances. |
Поэтому в этих соглашениях не указываются конкретная роль и обязанности принимающей стороны в этой связи. |
The Organization needed a sound financial foundation if Charter obligations were to be fulfilled and its role in international affairs reinforced. |
С тем чтобы Организация могла выполнять свои обязанности в соответствии с Уставом и в целях повышения ее роли в международных делах, она должна иметь прочную финансовую основу. |
We need to strengthen the central role and responsibilities of non-donor members of the Organizational Committee. |
Нам нужно укреплять центральную роль и обязанности не являющихся донорами членов Организационного комитета. |
The role of men in the family has been undermined, but the traditional tasks of women have remained unchanged. |
Роль мужчины в семье ослабла, но традиционно женские обязанности остались неизменными. |
The role and responsibilities of Advisers to the President of the General Assembly was specifically raised in this context. |
В этой связи особое внимание обращалось на роль и обязанности советников при Председателе Генеральной Ассамблеи. |
The international community's role in assisting States to live up to their responsibility is of a supplementary nature. |
Роль международного сообщества в оказании государствам помощи в выполнении этой их обязанности носит дополнительный характер. |
Regional organizations should play a more proactive role when it comes to the third pillar of the responsibility to protect. |
Региональные организации должны играть более активную роль, когда речь идет о третьем компоненте обязанности по защите. |
The training covered such issues as the role of State institutions and citizens' rights and responsibilities. |
Обучением были охвачены такие вопросы, как роль государственных институтов, права и обязанности граждан. |
In that order of things, it is important to define the Assembly's role and responsibility in the process of selecting the Secretary-General. |
В такой ситуации важно определить роль и обязанности Ассамблеи в отношении избрания Генерального секретаря. |
Their understanding of results-based management and of their role and responsibility is often uneven. |
Не все они одинаково хорошо понимают суть управления, ориентированного на результаты, и свои функции и обязанности. |
I have decided to take on the role of food taster myself. |
Я решил взять на себя обязанности вашего дегустатора пищи. |
The role and responsibilities of the Ethics Office in the administration of such financial disclosures were adopted in May 2006. |
В мае 2006 года были утверждены функции и обязанности Бюро по вопросам этики в деле обеспечения раскрытия такой финансовой информации. |
A role encompasses all the specific responsibilities (i.e. actual duties) to be performed by a staff member occupying a specific position. |
Роль включает все конкретные функции (то есть фактические обязанности), которые должен выполнять сотрудник, занимающий конкретную должность. |
The organization's decision to suspend Syria's membership amounts to an abdication of its responsibility to play a positive role in resolving the ongoing crisis through peaceful means. |
Решение организации приостановить членство Сирии равносильно ее отказу от своей обязанности играть позитивную роль в урегулировании продолжающегося кризиса мирными средствами. |
Enforcing the responsibility to protect: the role of parliament in safeguarding civilians' lives |
Обеспечение выполнения обязанности по защите: роль парламента в охране жизни гражданского населения |
While relief and development agencies often consider that protection responsibilities could jeopardize their assistance role, ICRC has been accepted by both Governments and insurgent forces in carrying out a joint assistance and protection role. |
Хотя учреждения по оказанию чрезвычайной помощи и развитию зачастую считают, что обязанности по оказанию защиты могут поставить под угрозу их роль по оказанию помощи, как правительства, так и повстанческие силы признали роль МККК как в оказании помощи, так и в обеспечении защиты. |