Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Role - Обязанности"

Примеры: Role - Обязанности
While noting as positive the mandate and powers granted to the Commissioner, the Committee is concerned that the limited human, financial and technical resources allocated to the office of the Commissioner prevents it from fulfilling its role in independently monitoring the implementation of the Convention. Отмечая в качестве позитивного аспекта мандат и полномочия, предоставленные Уполномоченному, Комитет в то же время обеспокоен тем, что ограниченные кадровые, финансовые и технические ресурсы, выделяемые управлению Уполномоченного, не позволяют ему выполнять свои обязанности в области независимого мониторинга процесса осуществления Конвенции.
The Representative would also ensure that all the operations and functions were properly coordinated and aligned under a consistent and coherent management framework so that the fiduciary role of the Secretary-General on behalf of beneficiaries and participants would be fully met. Представитель также обеспечит надлежащую координацию и согласованность всех операций и функций в рамках выверенной и согласованной системы управления, с тем чтобы фидуциарные обязанности Генерального секретаря в отношении бенефициаров и участников выполнялись в полном объеме.
The Government has undertaken efforts to make the public aware of the challenges of terrorism, in its role to ensure both the security of the nation as well as the citizen's right to expression and assembly. Выполняя свои обязанности по обеспечению как безопасности нации, так и права граждан выражать свое мнение и проводить собрания, правительство предпринимает усилия, с тем чтобы ознакомить общественное мнение с угрозами, которые представляет терроризм.
Many expressed appreciation for the leadership of the former Head of UN-Women and for the Deputy Executive Director of the Intergovernmental Support and Strategic Partnerships Bureau, Lakshmi Puri, for ably undertaking the role of Acting Head. Многие выразили благодарность бывшему руководителю Структуры «ООНженщины» за ее работу, а также Лакшми Пури, заместителю Директора-исполнителя из Бюро по межправительственной поддержке и стратегическим партнерским отношениям, за ее умелые усилия в качестве исполняющей обязанности руководителя.
The evaluation policy also defines the role and responsibilities of the independent Evaluation Office as the custodian of the UN-Women evaluation function accountable for independent corporate evaluations. Кроме того, в политике в области оценки определены роль и обязанности независимого Управления по вопросам оценки в качестве куратора деятельности по оценке в рамках Структуры «ООН-женщины», отвечающего за выполнение независимых общеорганизационных оценок.
In response to the opening statements, Member States expressed appreciation for the leadership of the former Head of UN-Women, Michelle Bachelet, and for Ms. Puri for ably undertaking the role of Acting Head. В ответ на сделанные вступительные заявления государства-члены выразили признательность бывшему руководителю Структуры «ООН-женщины» Мишель Бачелет, а также поблагодарили г-жу Пури за умелое выполнение ею функций исполняющей обязанности руководителя Структуры.
Recognizing the role of local government in the promotion and protection of human rights, without any prejudice to the primary responsibility of the national government in this regard, признавая роль местных органов власти в поощрении и защите права человека без какого-либо ущерба для первейшей обязанности национального правительства в этой связи,
The Committee notes that it was not provided with updated terms of reference detailing the future role, responsibilities and functions of the Representative and considers that the requirement for the position needs to be fully rejustified in the context of the 2016-2017 budget for the Fund. Комитет отмечает, что ему не был представлен обновленный круг ведения, подробно описывающий будущую роль, обязанности и функции Представителя, и считает, что потребность в должности следует еще раз полностью обосновать в контексте бюджета Фонда на 2016 - 2017 годы.
While OIOS has a role to play in providing guidance and methodological advice, it is not appropriate for the Office to directly develop capacity for evaluation within Secretariat programmes or to ensure that programmes are equipped with the competencies necessary to undertake credible evaluation. Хотя УСВН надлежит играть свою роль в предоставлении методических указаний и методологической консультативной помощи, сферой компетенции Управления не предусмотрено непосредственной обязанности наращивать потенциал проведения оценок внутри программ Секретариата или обеспечивать наделение этих программ квалифицированным экспертным потенциалом, необходимым для проведения состоятельных оценок.
In doing so, while encouraging UNICEF to enter into a more strategic dialogue with programme countries, the Executive Board reconfirmed the organization's normative role and responsibilities: Таким образом, призывая ЮНИСЕФ налаживать более стратегически ориентированный диалог со странами осуществления программ, Исполнительный совет вновь подчеркнул нормативную роль и обязанности организации, а именно:
With the prosperity that came from the production and sale of oil, and with the decline in demand for traditional products made by women, the economic role of women diminished and their responsibilities were confined to child-rearing and housework. С процветанием, которое пришло благодаря добыче и продаже нефти, а также со снижением спроса на традиционную продукцию, изготавливаемую женщинами, их экономическая роль уменьшилась и их обязанности стали ограничиваться воспитанием детей и домашней работой.
In this regard, a letter of agreement that defined the technical assistance and financial support from the Centre and the role and responsibilities of the partner institution in Indonesia was finalized; В этой связи была завершена подготовка проекта соглашения, определяющего техническую помощь и финансовую поддержку Центра и роль и обязанности институтов-партнеров в Индонезии;
The Acting Under-secretary of State for Arms Control and International Security led the United States delegation to the event, at which PSI partner States recognized the critical role the Initiative has played in countering the spread of WMD. Исполняющий обязанности заместителя государственного секретаря по контролю над вооружениями и международной безопасности возглавил делегацию Соединенных Штатов на этом мероприятии, на котором государства-партнеры по ИБОР признали ту важнейшую роль, которую ИБОР играет в борьбе с распространением ОМУ.
Police officers are given the necessary persuasion, attitudes and positions in order to do justice to the role and responsibility of the police in a free democratic state based on the rule of law. Сотрудников полиции знакомят с необходимыми методами убеждения, взглядами и позициями, чтобы должным образом отразить роль и обязанности полиции в свободном демократическом правовом государстве.
Human rights defenders are fundamental partners in democratization, and the Declaration provides a framework for their action, defining their rights and responsibilities and giving guidance on how their role should be supported and protected. Правозащитники являются главными партнерами в процессе демократизации, и Декларация предусматривает определенные рамки для их деятельности, определяет их права и обязанности и содержит руководящие принципы, касающиеся поддержки и защиты их роли.
High officials represented the State and, because of the significance of their role to their State's internal and foreign policy, they were carrying out their duties regardless of the nature, length or format of their visits abroad. Высокопоставленные лица представляют государство и, ввиду значимости их роли во внутренней и внешней политике своего государства, исполняют свои обязанности, независимо от характера, продолжительности или формата своих визитов за границу.
Some Parties pointed out that the role and responsibilities of their science and technology correspondent was not clear, but that they were providing considerable support to the national focal point and that cooperation between the two was close. Некоторые Стороны отмечали, что роль и обязанности их НТК четко не определены, но они все же обеспечивают существенную поддержку деятельности национального координационного центра и что сотрудничество между ними является весьма тесным.
The Officer-in-Charge of UNCTAD said that the statement made by the President of the Board had been well received, and UNCTAD's role in the issues under discussion had been recognized. Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД заявил, что заявление Председателя Совета было хорошо встречено и была признана роль ЮНКТАД в связи с обсуждавшимися вопросами.
The Councils of the League have adopted numerous resolutions making provision for resources aimed at enabling the League to play its proper role and shoulder its responsibilities, but most of those resolutions have remained a dead letter. Советами Лиги были приняты многочисленные резолюции, которые предусматривают выделение средств, необходимых для того, чтобы Лига могла играть надлежащую роль и выполнять свои обязанности, однако большинство этих резолюций так и остались на бумаге.
We commend the effective assumption by EULEX of an operational role in the rule of law, the police, justice and customs, although we believe that UNMIK should continue to shoulder certain responsibilities in the field of justice. Мы признательны за то, что ЕВЛЕКС эффективно взяла на себя оперативную роль в отношении верховенства права, полиции, правосудия и таможни, хотя мы считаем, что МООНК должна продолжать выполнять определенные обязанности в области правосудия.
In its role as advocate, facilitator and sectoral coordinator in emergencies, UNICEF will encourage balanced approaches in SWAps and other sectoral plans by encouraging modifications in programme designs and budgets, and by facilitating the development of partnership frameworks that pool competencies and resources. ЮНИСЕФ, в обязанности которого входит пропагандистская работа, посредничество и секторальная координация в чрезвычайных ситуациях, будет поощрять применение сбалансированных подходов в ОСП и других секторальных планах, содействуя внесению коррективов в программы и бюджеты и созданию партнерских структур, объединяющих кадры и ресурсы.
The role of the Public Service is defined in the "Staff Orders for the Public Service of Saint Lucia." Обязанности сотрудников государственной службы определяются в документе "Положения о персонале государственной службы Сент-Люсии".
The Advisory Committee was informed that the Legal Officer would serve as a special assistant to the President of the Court in his dual role as judge and President of the Court. Консультативному комитету сообщили, что сотрудник по правовым вопросам будет выполнять функции специального помощника Председателя Суда, выполняющего одновременно обязанности судьи и Председателя Суда.
In order to obviate the risk of their insufficient authority to promote sound record-keeping practices, their role should be clearly defined in specific and binding terms in promulgated policy texts, as is the case for UN-Habitat records coordinators. Их обязанности должны быть четко определены в конкретных положениях, обязательных к исполнению, в рамках распространяемых нормативных документов, для того чтобы обеспечить им достаточный уровень авторитетности и способствовать надлежащему ведению документации, как это было сделано в случае координаторов документации ООН-Хабитат.
The Officer-in-Charge of UNCTAD said that UNCTAD had endeavoured to play an active supportive role to make the development promise of Doha a reality through technical assistance activities, analytical research work and intergovernmental deliberations and consensus-building. Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД сказал, что в своей деятельности по линии технической помощи, а также в работе в области аналитических исследований, межправительственных обсуждений и формирования консенсуса ЮНКТАД стремится активно поддерживать усилия по претворению в жизнь Дохинских договоренностей в области развития.