Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Role - Обязанности"

Примеры: Role - Обязанности
What measures have been taken to support women and girls with their role as caregivers? Какие были приняты меры для оказания женщинам и девочкам поддержки в выполнении ими своих функций в качестве лиц, на которых лежат основные обязанности по уходу за больными?
She continued working in the Mediterranean until the end of the war, but her service with the Royal Navy appears to have been limited to a training role. Вплоть до конца войны она продолжала службу в Средиземноморье, но её обязанности не выходили за рамки обязанностей учебного судна.
Nicknamed "the soldier" by his fellow expedition members, his role was to look after the nineteen ponies that Scott intended to use for sledge hauling during the initial food depot-laying stage and the first half of the trip to the South Pole. Роль Отса заключалась в обязанности ухаживать за девятнадцатью маньчжурскими лошадьми, которых Скотт намеревался использовать для транспортировки грузов во время первого этапа - закладки перевалочных лагерей, и в начале похода основной группы к полюсу.
Meanwhile, the Department had continued to shoulder its other substantial everyday responsibilities in New York, including servicing committees of the General Assembly and the Security Council, and carrying out its role as the political and diplomatic support structure for the Secretary-General. Вместе с тем Департамент продолжил выполнять в Нью-Йорке другие свои важные повседневные обязанности, включая обслуживание комитетов Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и оказание политической и дипломатической поддержки Генеральному секретарю.
We value our particular role and responsibilities for leadership within the UNDS, through our own efforts as well as the full and constructive engagement of other agencies and entities. Мы играем особую роль и выполняем обязанности лидера в рамках системы развития Организации Объединенных Наций посредством наших собственных усилий и при полномасштабном и конструктивном участии других учреждений и организаций.
Sabir Library, which is committed to paying a duty to educate cadres in cultural and educational institutions, has a prominent role in preparing specialists for libraries of the republic. Библиотека имени Сабира, выполняла свои обязанности по подготовке кадров для культурных и образовательных центров, играла заметную роль в подготовке специалистов для библиотек республики.
Young girls are taught the norms of behaviour which will prepare them for their role as a wife and mother, while young boys are taught from birth that they carry the family name and traditions. Исполняющий обязанности Председателя: Проект резолюции XVII озаглавлен «Оказание государствам помощи в пересечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия и легких вооружений».
According to the son of the teacher of Russian literature in the Mamonov household, P. Kicheyev - the new valet rather than fulfilling his role as servant spied upon the count. По свидетельству сына учителя русской словесности в доме графа Мамонова - П. Кичеева, - новый камердинер не столько выполнял свои служебные обязанности, сколько шпионил за графом.
She filled the role following the departure of Meiju Enho from Ensiferum in September 2007 before joining it as a member during the recording of the album From Afar (2009). Сильвеннёйнен исполняла обязанности сессионного клавишника после ухода Мейю Энхо в сентябре 2007 и окончательно была зачислена в основной состав группы перед записью альбома From Afar (2009).
In the case of lack of resources, small organizations can choose to assign the risk secretariat/officer function to one or more capable staff as a dual function role. В случае отсутствия ресурсов, малые организации могли бы предпочесть поручить функции секретариата/сотрудника по рискам одному или нескольким профильным сотрудникам в качестве дополнительной обязанности.
This role was gradually scaled back in the late 19th and early 20th centuries but remnants of it remain, such as the oversight of the governance of various universities. В конце XIX - начале XX веков эти обязанности с него постепенно снимались, но некоторые функции из этой сферы, в частности, надзор за управлением университетами, сохранились до настоящего времени.
Schramm and Lewis left the band after the album's release, with Kaplan subsequently taking on the role of lead guitar and Stephan Wichnewski joining to play bass. Вскоре после релиза Шрамм и Льюис ушли из группы, и Каплан в дальнейшем взял на себя обязанности ведущего гитариста, а на место басиста был принят Стефан Вишневски.
If you cannot carry out this role, I will assign it to La Forge and return you to Tactical, recording it not as a reprimand, but as a transfer. Если вы не чувствуете себя способным выполнять эти обязанности, я назначу на эту должность мистера Ла Форжа, а вы вернетесь на место офицера по тактике.
The Ombudsman's role is to investigate and make recommendation relating to individual complaints from prisoners, offenders under probation supervision, and immigration detainees. В обязанности омбудсмена входит расследование индивидуальных жалоб заключенных, лиц, находящихся под пробационным надзором, и находящихся под стражей иммигрантов, а также вынесение рекомендаций по этому поводу.
The ICRC is equally determined to fulfil its special role as an independent and neutral intermediary in situations of armed conflict, as enshrined in the Geneva Conventions. Исполняющий обязанности Председателя: В соответствии с резолюцией 49/2 Генеральной Ассамблеи от 19 октября 1994 года сейчас я предоставляю слово наблюдателю от Международной Федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.
Due to other professional responsibilities, Mr. Zuber has asked Mr. Frank Dentener of the European Commission's Joint Research Centre (JRC) to assume the co-chair role on behalf of the EU. С учетом необходимости выполнять другие профессиональные обязанности г-н Зюбер обратился к сотруднику Объединенного исследовательского центра (ОИЦ) Европейской комиссии гну Франку Детентеру принять на себя обязанности Сопредседателя, представляющего ЕС.
On 10 February 1994, the officer-in-charge was interviewed by the bulletin of Amnesty International of Belgium, on United Nations human rights activities and the role of NGOs. 10 февраля 1994 года исполняющий обязанности директора дал интервью бюллетеню бельгийского отделения организации "Международная амнистия" по вопросу деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека и роли неправительственных организаций.
Mr. Chávez: Peru welcomes the initiative of the Ghanaian presidency to hold an open debate on the implementation of resolution 1325 and on the role of women in peacebuilding. Г-н Чавес: Перу с удовлетворением отмечает инициативу делегации Ганы, исполняющей обязанности Председателя Совета Безопасности, о проведении открытого заседания, посвященного вопросу осуществления резолюции 1325, а также обсуждению роли женщин в процессе миростроительства.
It recommended that UNDP redefine the role of the Emergency Response Division in order to enhance coordination and turn it into a strong technical resource unit, clarifying the field backstopping responsibilities of ERD and the regional bureaux. В соответствии с рекомендацией ПРООН следует переосмыслить роль Отдела оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий в целях укрепления координации и превратить ее в сильное подразделение, располагающее достаточными техническими ресурсами, уточнив обязанности ООЛПСБ и региональных представительств в плане оказания поддержки на местах.
However, given the pivotal role of the Situation Centre and the significant responsibilities of its Chief, a prolonged period of wearing two hats is not an acceptable course of action. Однако с учетом ключевой роли, которую играет Оперативный центр, и большого объема обязанностей, лежащих на его руководителе, последний не в состоянии в течение длительного времени наряду с основными выполнять и эти дополнительные обязанности.
While performing its own specialized duties, each plays a supportive and reinforcing role in ensuring the physical, legal and psychological protection and well-being of the hapless civilians caught up in the trauma of armed conflict. Выполняя свои собственные конкретные обязанности, каждый из них играет поддерживающую и укрепляющую роль в обеспечении физической, юридической и психологической защиты и благополучия несчастного гражданского населения, зажатого в тиски того или иного вооруженного конфликта.
To this end, the process of reform must begin by activating the role of the General Assembly and enabling it to fulfil its duty in an effective manner that would give its democratic resolutions vitality and credibility before international public opinion. В этой связи процесс реформы должен начаться с повышения роли Генеральной Ассамблеи и предоставления ей возможности выполнять свои обязанности эффективным образом, с тем чтобы придать ее демократическим резолюциям жизнеспособность и укрепить к ним доверие со стороны международного общественного мнения.
Ms. Fusano said that she would like to know how the Acting High Commissioner viewed the role of OHCHR in promoting good governance, which was vital if the erroneous choices in the use of resources that he had mentioned were to be avoided. Г-жа Фусано говорит, что ей было бы интересно узнать, как исполняющий обязанности Верховного комиссара оценивает роль УВКПЧ в поощрении благого управления, принципы которого очень важно использовать, чтобы избежать упомянутых им ошибок в вопросе об использовании ресурсов.
It is our conviction that the role that Japan has played in the international community has provided us with sufficient basis for assuming the responsibilities of a permanent member of the Security Council. Мы убеждены в том, что та роль, которую играет Япония в международном сообществе, дает нам достаточно оснований для того, чтобы взять на себя обязанности постоянного члена Совета Безопасности.
Moreover, by that lack, the United Nations is seen to be abdicating its primary responsibility of playing a central and impartial role in promoting peace and stability in Afghanistan, as the General Assembly resolution enjoins it to do. Кроме того, из-за такого упущения создается впечатление, что Организация Объединенных Наций отказывается от своей первоочередной обязанности выполнять центральную и беспристрастную роль в поощрении мира и стабильности в Афганистане, как то предписывает ей делать резолюция Генеральной Ассамблеи.