| The revision of SEEA-2003 involves many entities whose role and responsibilities are summarized below. | Ниже кратко излагаются функции и обязанности тех многочисленных образований, которые будут привлекаться к пересмотру СЭЭУ-2003. |
| The final institutional structures of the proposed global dialogue, as well as its role and responsibilities, would emerge over a number of years. | Окончательная организационная структура предлагаемого глобального обсуждения, а также его роль и обязанности окончательно определятся через несколько лет. |
| Civil society actors have an enormous role to play in this regard, but governments and the Security Council must exercise their responsibility. | В этом вопросе огромную роль могут сыграть субъекты гражданского общества, однако правительства и Совет Безопасности должны выполнять свои обязанности. |
| Expert review teams should not have a role in the legal or political assessment of whether Parties have met their Protocol obligations. | Группы экспертов по рассмотрению не должны играть никакой роли в правовой или политической оценке того, выполнили ли Стороны свои обязанности по Протоколу. |
| Institutions sending staff for training should therefore consider beforehand the post-training role and responsibilities of staff. | В этой связи учреждениям, направляющим своих сотрудников на учебу, необходимо заранее продумывать роль и обязанности таких сотрудников после завершения учебы. |
| It is concerned with ensuring that an agreed role is completed and that remaining responsibilities are fulfilled. | Это вопрос обеспечения того, чтобы согласованная задача была завершена, а оставшиеся обязанности выполнены. |
| Traditional value judgements, gender-specific role allocation, family duties and few opportunities for education and training prevent their social inclusion. | Традиционно предвзятое представление об их роли, гендерные стереотипы, семейные обязанности и узкие возможности в плане получения образования и профессиональной подготовки мешают их участию в жизни общества. |
| Mr. MAVROMMATIS said that the Committee needed to clarify the role and responsibilities of country rapporteurs. | Г-н МАВРОММАТИС говорит, что Комитету необходимо уточнить роль и обязанности докладчиков по странам. |
| As part of that equation, parliament has an essential role to play in holding government accountable. | Парламенту как неотъемлемой части этой формулы отводится одна из основных ролей, заключающая в обязанности требовать отчета от правительств. |
| Cuba considers that the role of the State should be strengthened to meet its primary responsibilities. | Куба считает, что роль государства должна укрепляться таким образом, чтобы оно выполняло свои основные обязанности. |
| OIOS underlined the need for UNODC to better separate functions and to clarify the role and the responsibilities of data managers. | УСВН подчеркнуло необходимость того, чтобы ЮНОДК обеспечило более четкое разделение функций и уточнило роль и обязанности сотрудников, занимающихся ведением данных. |
| Roles and responsibilities of each role player in the committee is defined geared at making schools a safe and secure environment conducive for learning. | Роли и обязанности каждого субъекта, работающего в составе комитета, определяются в интересах обеспечения в школах порядка и безопасной среды, благоприятной для учебного процесса. |
| Escort duties further eroded the capacity of the prison staff to perform their role at the prisons visited. | Обязанности по конвоированию еще больше ограничивали возможности тюремного персонала по выполнению своих функций в посещенных тюрьмах. |
| The legal and institutional framework regulating social protection should clearly define the role and responsibilities of all stakeholders and must guarantee the existence of accessible complaint mechanisms. | В нормативно-правовой и институциональной базе регулирования социальной защиты следует ясно предусматривать роль и обязанности всех заинтересованных сторон и гарантировать наличие доступных механизмов обжалования решений. |
| Last June, Gabon held the Presidency of that body, a role that we discharged with responsibility and commitment. | В июне этого года Габон выполнял обязанности Председателя этого органа, функцию, которую мы исполняли с ответственностью и приверженностью порученному делу. |
| The Group decided to amend its terms of reference to better clarify its role and responsibilities. | Группа постановила внести изменения в круг своего ведения, с тем чтобы лучше разъяснить свою роль и обязанности. |
| However, every party must play its full role and assume its responsibilities in order to consolidate the progress made thus far. | Однако каждый участник должен в полной мере играть свою роль и выполнять свои обязанности, с тем чтобы закрепить достигнутый прогресс. |
| The Government's role involves facilitating that parents are able to combine responsibilities for family and work. | Задача правительства состоит в том, чтобы способствовать созданию условий, в которых родители могли бы сочетать домашние обязанности и работу. |
| To that end, it is proposed to give the public prosecutor's office additional duties and increase its coordinating role. | В этих целях предполагается возложить на него дополнительные обязанности и усилить координирующую роль прокуратуры. |
| Given its role in sustainable development, the private sector should enhance its impact and responsibilities regarding sustainability. | С учетом своей роли в устойчивом развитии частный сектор должен усилить свое воздействие и расширить свои обязанности по обеспечению устойчивости. |
| The Commission should therefore devise an institutional mechanism to utilize the Economic and Social Council's Charter role and responsibilities. | Поэтому Комиссия должна разработать институциональный механизм, чтобы использовать определенные Уставом роль и обязанности Экономического и Социального Совета. |
| The terms of reference clearly define the role and responsibilities of focal points to assist department heads in meeting gender targets. | В этом круге ведения четко очерчена роль и обязанности координаторов с точки зрения оказания руководителям департаментов помощи в достижении гендерных целей. |
| The coordinating role and responsibilities of the NACs also needs to be strengthened. | Кроме того, необходимо укрепить координационную роль и обязанности НСС. |
| The State, given its primary role in disaster response, also had the primary role in fulfilling that duty. | Государству с учетом его главной роли в деле реагирования на бедствия также принадлежит главная роль в выполнении этой обязанности. |
| The Security Council must exercise its role and responsibility in this regard. Malaysia urges members of the Quartet to play a more vigorous role and undertake all necessary measures to reverse such a situation. | В связи с этим Совет Безопасности должен выполнить свои обязанности и сыграть отведенную ему роль. Малайзия настоятельно призывает страны «четверки» внести более существенный вклад и принять все необходимые меры для того, чтобы обратить вспять сложившуюся ситуацию. |