Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Role - Обязанности"

Примеры: Role - Обязанности
The role of the Office of the Spokesperson is much more limited and more directly related to the needs of the Secretary-General, that is, to be able to respond and to be seen as responding to and anticipating news developments as they break each day. Обязанности Канцелярии Пресс-секретаря имеют гораздо более ограниченный характер и напрямую связаны с удовлетворением потребностей Генерального секретаря, т.е. Канцелярия должна быть способна реагировать и предвосхищать - и все должны видеть, что она реагирует - на происходящие каждый день события.
The proposed conversion from P-2 Associate Public Information Officer to United Nations Volunteers post is recommended because this outreach role fits the profile of a United Nations Volunteer. Предлагаемое преобразование должности младшего сотрудника по общественной информации класса С2 в должность добровольца Организации Объединенных Наций рекомендуется по той причине, что ее пропагандистские обязанности отвечают функциям добровольца Организации Объединенных Наций.
The Committee notes it is the role of the Ministry for Human and Minority Rights to collect information from all relevant governmental bodies and mechanisms and NGOs in order to coordinate the implementation of the rights of the child and the Optional Protocol. Комитет отмечает, что сбор информации от всех соответствующих правительственных органов и механизмов и НПО в целях координации деятельности по осуществлению прав ребенка и Факультативного протокола входит в обязанности Министерства по правам человека и правам меньшинств.
At the same time, the international community should assume its responsibilities for ensuring the implementation of the relevant Security Council resolutions, thus strengthening the role and the authority of the United Nations in international relations. В то же время международное сообщество должно выполнять свои обязанности по обеспечению осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, укрепляя тем самым роль и авторитет Организации Объединенных Наций в сфере международных отношений.
Only if parties to disputes - only if the Members of the United Nations - are ready to face their responsibilities in this regard can the Security Council itself discharge fully and effectively, and with consistent success, the role it has been given. Только если стороны в споре - только если государства-члены Организации Объединенных Наций - готовы взять на себя обязанности в этой связи, Совет Безопасности может сам, в полном объеме и эффективно, с неизменным успехом выполнить возложенную на него роль.
For its part, the United Nations will remain committed to playing its role through the demarcation phase, as its peacekeeping mission is determined to contribute to stability on the ground, while standing ready to meet fully the added responsibilities entrusted to it under Council resolution 1430. Со своей стороны Организация Объединенных Наций будет сохранять приверженность выполнению своей роли на всем протяжении демаркационного этапа, а ее миссия по поддержанию мира исполнена решимости содействовать обеспечению стабильности на местах, сохраняя готовность в полной мере выполнить дополнительные обязанности, возложенные на нее резолюцией 1430 Совета.
Procedural approaches to a creditor's objection to the administration of an estate are largely determined by the rules governing the duties of the insolvency representative and the active role, if any, of creditors in the administration. Процедуры, предусматриваемые применительно к возражениям кредиторов против управления имущественной массой, в значительной мере определяются правилами, регулирующими обязанности управляющего в деле о несостоятельности и функции кредиторов, если таковые предусматриваются, по активному участию в таком управлении.
The role and responsibilities of host countries for the security and safety of United Nations operative staff and premises are outlined in the respective headquarters agreements concluded between the Organization and the host countries. Роль и обязанности принимающих стран в плане обеспечения безопасности и охраны оперативного персонала и помещений Организации Объединенных Наций изложены в соответствующих соглашениях о штаб-квартирах, заключенных между Организацией и принимающими странами.
Lastly, the Second Committee should examine and improve its programme of work in view of the current situation and the role and responsibility of the United Nations in regard to the implementation of the outcomes of the major international conferences. Наконец, Второй комитет должен проанализировать и усовершенствовать свою программу работы, приняв во внимание нынешнюю ситуацию и функции и обязанности Организации Объединенных Наций в отношении выполнения итоговых документов крупных международных конференций.
The role of parents or legal guardians and their responsibilities for the children in their care are also important for the steady, normal and positive growth of children. Роль и обязанности родителей и законных опекунов детей, о которых они призваны заботиться, также имеют большое значение для постепенного, нормального и гармоничного развития детей.
That is, the Security Council will be better able to respond to its obligations, to fulfil the role that devolves to it by the terms of Article 24, inter alia, and to be more effective in responding to conflicts and challenges. Тогда Совет Безопасности сможет лучше выполнять свои обязанности и играть роль, которую он должен играть в соответствии с положениями статьи 24, и, в частности, более эффективно реагировать на конфликты и вызовы.
(a) Possible addition of a general note to Chapter 1.4, indicating that a given entity may in fact play the role, and have the obligations, of various participants; а) возможное добавление общего примечания в главу 1.4, указывающего на то, что определенный орган может по сути играть роль и выполнять обязанности нескольких участников перевозки;
Ensure that the role and responsibilities of the National Foundation for Development of the Disabled under the Ministry of Social Welfare are clear, and facilitate coordination with other relevant ministries; е) уточнить роль и обязанности Национального фонда развития инвалидов при Министерстве социального обеспечения и наладить координацию с другими соответствующими министерствами;
(a) Have well-defined terms of reference that clearly spell out the role and responsibilities of convenor and members, for submission to the Secretary-General for approval; а) имели четко определенный круг ведения, ясно излагающий роль и обязанности организатора работы и членов, для представления на утверждение Генеральным секретарем;
While the role of MINUSTAH will continue to be critical in the near future, it is a matter of satisfaction that Haitian national institutions have been gradually assuming larger roles, with the objective of ultimately taking over MINUSTAH's responsibilities. В то время как роль МООНСГ в ближайшем будущем будет сохранять свое решающее значение, удовлетворение вызывает тот факт, что гаитянские национальные институты постепенно берут на себя более активную роль с целью в конечном итоге взять на себя все обязанности МООНСГ.
Owing to the responsibilities of the Police Adviser and the role of the police in peacekeeping operations, the Police Adviser is and will remain a member of the senior management team in DPKO. Учитывая обязанности Полицейского советника и роль полиции в операциях по поддержанию мира, Полицейский советник является членом группы старших руководителей ДОПМ и останется таковым.
A prime example is the visit of the Acting Director of the United Nations Mine Action Service to Western Sahara in July 2011, at the request of my Personal Envoy, to further the constructive role of mine action in the ongoing talks. Наглядным примером этого является визит исполняющегося обязанности директора Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Западную Сахару в июле 2011 года по просьбе моего Личного посланника, чтобы подчеркнуть конструктивную роль противоминной деятельности в продолжающихся переговорах.
It also sets out the change in the roles and responsibilities of PNTL and the UNMIT police whereby the latter has assumed an increasing role in mentoring, training, monitoring, advising and providing operational support to PNTL. Она излагает также функции и обязанности НПТЛ и полиции ИМООНТ, и в соответствии с этой концепцией ИМООНТ все больше переходит к работе по наставничеству, подготовке кадров, наблюдению, консультированию и оказанию оперативной поддержки Национальной полиции Тимора-Лешти.
It urged Kuwait to design, implement and strengthen comprehensive awareness-raising measures to foster a better understanding of equality between women and men with a view to eradicating traditional stereotypes regarding the role and responsibilities of women and men in the family and society. Он настоятельно призвал Кувейт подписать, выполнять и усиливать всесторонние комплексные меры по расширению осведомленности в целях достижения более глубокого понимания равенства между мужчинами и женщинами, имея в виду искоренение традиционных стереотипов, касающихся роли и обязанности мужчин и женщин в семье и обществе.
The Global Personnel Survey conducted in March 2009 showed a majority of personnel are clear about their responsibilities, that their role is in line with their strengths and skills and that they are adequately empowered to achieve their tasks. Всеобъемлющее обследование по персоналу, проведенное в марте 2009 года, показало, что большинство сотрудников четко понимают свои обязанности, что выполняемые ими функции соответствуют их сильным сторонам и квалификации и что они обладают достаточными полномочиями для выполнения стоящих перед ними задач.
The Chairperson of the United Nations Ethics Committee, whose role is set out in section 5 below, will provide input into the annual performance assessment of each of the Ethics Officers. В процессе ежегодной профессиональной аттестации каждого сотрудника по вопросам этики участвует Председатель Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики, функции и обязанности которого изложены в разделе 5 ниже.
The role of the Chair is to develop, in close cooperation with the secretariat, a multi-year and an annual work programme for the Committee, monitor progress of the various components of the programme and set the agenda for the meetings. В обязанности Председателя входит составление в тесном взаимодействии с секретариатом ежегодной программы работы Комитета, контроль за ходом выполнения различных компонентов этой программы и подготовка повестки дня для следующего заседания.
Through shifting to a mode where skills and styles are focused on results, values and systems, the leader will achieve greater effectiveness in his or her role and gain legitimacy in the eyes of the public. Переходя к использованию навыков и стилей руководства, ориентированных на результаты, ценности и системы, руководители начинают более эффективно выполнять свои обязанности и становятся более легитимными в глазах общественности.
It is the role of the State, through its competent authorities, to ensure the supervision of the safety, well-being and development of any child placed in alternative care and the regular review of the appropriateness of the care arrangement provided. В обязанности государства входит осуществление, через его компетентные органы, надзора за безопасностью, благополучием и развитием любого ребенка, помещенного в условия альтернативного ухода, и регулярная проверка соответствия предоставляемого ухода необходимым требованиям.
Civil-military coordination is of increasing interest in relation to humanitarian affairs, raising a number of questions such as the maintenance of humanitarian space, roles and responsibilities in the command structure and the role of the United Nations. Координация гражданских и военных компонентов вызывает все больший интерес в связи с гуманитарной деятельностью, поднимая ряд таких вопросов, как сохранение гуманитарного пространства, роли и обязанности в командной структуре и роль Организации Объединенных Наций.