She also discussed how to hold international institutions (e.g. International Monetary Fund) accountable for their role in fostering a more stable financial system that supported the real economy. |
Она также затронула вопрос о том, как обеспечить подотчетность международных учреждений (например, Международного валютного фонда) в части возложенной на них обязанности содействовать созданию более стабильной финансовой системы, ориентированной на поддержку реальной экономики. |
It's my family too, and I'm taking my role as the head of it. |
Это и моя семья, и я считаю, что на мне обязанности её главы. |
The United Nations should strengthen the role of resident coordinators, who required clearer mandates to enable them to carry out their duties more objectively. |
Организации Объединенных Наций следует повысить роль координаторов-резидентов, которым необходимо предоставить более четкие полномочия, чтобы они могли более эффективно выполнять свои обязанности. |
Women are no doubt central to the evolving character of the Qatari family, but they can contribute far more to society than their role in the home. |
Женщины, несомненно, играют центральную роль в изменении характера катарской семьи, однако они могли бы вносить гораздо больший вклад в общество, чем просто выполнять свои домашние обязанности. |
OCHA should further clarify the role and responsibilities of the managing agent in relation to monitoring and evaluation of the common humanitarian funds. |
УКГВ должно еще более прояснить роль и обязанности управляющего агента в процессе контроля и оценки общих гуманитарных фондов. |
More importantly, the intergovernmental nature of the United Nations and the central role and responsibility of Governments in national and international policy-making must be maintained. |
Более того, при разработке стратегий на национальном и международном уровнях должны быть сохранены межправительственный характер Организации Объединенных Наций и центральная роль и обязанности правительств. |
In exercising its constitutional function, the Ombudsman Institution plays a significant and proactive role in promoting and protecting human rights and those of vulnerable groups. |
Осуществляя свои конституциональные обязанности, институт Омбудсмена играет важную позитивную роль в поощрении и защите прав человека и прав уязвимых групп. |
The Republic of South Sudan wishes to play its role in maintaining international peace and security as a responsible and responsive State Member of the United Nations. |
Республика Южный Судан хотела бы играть свою роль в поддержании международного мира и безопасности в качестве государства - члена Организации Объединенных Наций, сознающего свою ответственность и свои обязанности. |
The Acting Executive Secretary of ECE described the critical role of natural gas in ensuring reliable and responsible supplies of energy while reducing greenhouse gas emissions. |
Исполняющий обязанности Исполнительного секретаря ЕЭК остановился на критической роли природного газа в обеспечении надежных и ответственных поставок энергии при одновременном снижении выбросов парниковых газов. |
In 2003, a committee was established to draft a national policy on internally displaced persons to define the role and responsibilities of State agencies and of civil society organizations. |
В 2003 году был создан комитет для разработки проекта национальной политики в интересах внутренне перемещенных лиц, который должен определить роль и обязанности государственных органов и организаций гражданского общества. |
The reasons keeping women out of decision-making posts also lie behind their relative absence in entrepreneurship: discriminatory norms, family responsibilities, insufficient self-esteem, managerial experience and role models, etc. |
Причины, по которым женщины не получают доступа к должностям, связанным с принятием решений, объясняют также их относительную нехватку в сфере предпринимательства: дискриминационные нормы, семейные обязанности, невысокая самооценка, нехватка опыта руководства и примеров для подражания и т.д. |
He emphasized the primary role of States and the duty to protect human rights, and proposed States should pursue that duty, both individually and collectively. |
Он подчеркнул ключевую роль государств и их обязанность защищать права человека и высказал свое мнение о том, что государства должны продолжить выполнение этой обязанности как в индивидуальном, так и коллективном формате. |
Fellow witches of New Orleans, the ancestors call us here today to bear witness as I accept the role of regent to our people. |
Ведьмы Нового Орлеана, сегодня предки призвали нас сюда дабы засвидетельствовать, что я принимаю на себя обязанности лидера. |
Eight Parties reported that the role and responsibilities of science and technology correspondents included attending UNCCD and other scientific meetings. |
Восемь Сторон сообщили, что роль и обязанности НТК предусматривают их присутствие на совещаниях КБОООН и на других совещаниях по научным вопросам. |
A potential conflict of interest could exist for the MT in monitoring sanctions and supporting the committee, as well as serving in an independent advisory role. |
Для Г-Н существует вероятность конфликта интересов при осуществлении функций наблюдения и оказании помощи комитету, а также при исполнении обязанности независимого консультанта. |
Second, the United Nations should be able to play a key role in development so that it can carry out its responsibilities effectively. |
Во-вторых, Организация Объединенных Наций должна иметь возможность играть одну из ключевых ролей в процессе развития, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свои обязанности. |
However, the existing level of FCT authority and dissolution of the CSG suggested that the role and responsibilities of the FCT should be revised. |
Однако с учетом нынешнего объема полномочий КГФ и упразднения РГС предполагается, что роль и обязанности КГФ следует пересмотреть. |
The Committee had played an essential role in making clear to the States parties to the Convention that they must tackle the structural causes of discrimination against women. |
З. Комитет сыграл важную роль в разъяснении государствам - участникам Конвенции лежащей на них обязанности устранять структурные причины дискриминации в отношении женщин. |
It requires a measure of introspection of all stakeholders, to determine and live up to their own particular role and responsibility to protect our children. |
Необходимо, чтобы все заинтересованные стороны осуществили оценку своей собственной деятельности, с тем чтобы определить, как они могут сыграть свою конкретную роль и выполнить свои обязанности по защите наших детей. |
The role and responsibilities of senior managers in monitoring programme performance need to be properly defined and institutionalized so that reporting systems can be matched to those expectations. |
Для того чтобы системы отчетности отвечали возлагаемым на них надеждам, необходимо надлежащим образом определить и институционально закрепить роль и обязанности старших руководителей в области мониторинга осуществления программ. |
They entertained both the king and visiting dignitaries, a role which continued into the Joseon period. |
Они развлекали как короля, так и высокопоставленных гостей - эти обязанности сохранились и во время периода Чосон. |
Ward was determined not to resign, and remained Prime Minister well after he had lost the ability to perform that role. |
Тем не менее Уорд решил не подавать в отставку и оставался премьер-министром, даже после того как он утратил способность выполнять свои обязанности. |
Producers also often take on a wider entrepreneurial role, with responsibility for the budget, schedules, contracts, and negotiations. |
Помимо этого, продюсеры часто принимают на себя обязанности предпринимателей, такие как ответственность за бюджет, рабочее расписание исполнителя, договоры и переговоры. |
Okay, and what exactly was his role in protecting the president? |
Ясно, а какие конкретно у него были обязанности в защите президента? |
Somebody has to take over his role and do what he's been doing all this while. |
Кто-то должен занять место Учителя, взять на себя его обязанности. |