The Court was the principal judicial organ of the United role consisted in deciding disputes that were submitted to it under international law. |
Суд является основным судебным органом Организации Объединенных Наций, и его задача состоит в рассмотрении споров, которые передаются на его рассмотрение в соответствии с международным правом. |
The role of the science and technology community must continue to be, first and foremost, to accelerate understanding of system responses through the investigation of essential processes sustaining health. |
Задача научно-технического сообщества должна прежде всего заключаться в улучшении понимания вопросов реагирования систем при помощи изучения основных процессов жизнеобеспечения. |
There may eventually be a supporting role for the Peacebuilding Commission, provided such assistance is considered appropriate. |
Как я уже сказала в начале своего выступления, перед Комиссией стоит задача добиться конкретных результатов в первых двух странах. |
The revised policy clearly defines the terms of reference of an ombudsperson as a neutral third party whose primary role is to serve as a mediator. |
В пересмотренном варианте политики четко определен круг ведения омбудсмена, который выступает в качестве нейтральной третьей стороны и основная задача которого состоит в том, чтобы выполнять роль посредника. |
The main role of the Steering Committee is to guide the work of the Committee between sessions. |
Его основная задача состоит в руководстве работой Комитета в период между сессиями. |
The role of the IWG is to coordinate activities between the organizations involved in forestry statistics with the aim of reducing duplication and improving data quality. |
Задача МРГ состоит в координации деятельности организаций, занимающихся статистикой лесного хозяйства, в целях сокращения дублирования и повышения качества данных. |
The department has created a cultural diversity committee, whose role is to ensure that staff needs are met with respect to cross-cultural training. |
Министерство создало Комитет по вопросу о многообразии культур, задача которого заключается в обеспечении удовлетворения потребностей сотрудников в плане межкультурной подготовки. |
Their role is to contact friendly dealers when a sale is being prepared, and set up the sale. |
Их задача - поддерживать контакты со своими дилерами в момент подготовки и организации такой продажи. |
Given that it was not the role of scientists to make policy decisions, the World Energy Assessment may lack consideration of decision-making on policy resulting in a list of potential actions. |
С учетом того, что принимать политические решения - это задача не ученых, в докладе об оценке энергетических запасов в мире, возможно, мало внимания уделяется принятию решений по вопросам политики и отсутствует перечень возможных действий. |
The Committee's role was to provide a forum to analyze those issues in a spirit of compromise and to strive towards a balanced outcome. |
Задача Комитета заключается в создании форума, позволяющего провести анализ этих вопросов на основе компромисса и добиться сбалансированных результатов. |
In carrying out this function, expert groups' primary role is to document sanctions violations and to provide accurate and timely technical reports to the Security Council through the sanctions committees. |
В рамках осуществления этой функции главная задача групп экспертов состоит в документальном подтверждении нарушений санкций и в представлении Совету Безопасности точных и своевременных технических докладов через комитеты по санкциям. |
Their role includes supporting and stimulating the local economy by increasing collaboration between the business sector and the schools, with the emphasis on effective adult education in the locality. |
Их задача включает поддержку и стимулирование местной экономики посредством расширения сотрудничества между деловым сектором и школами с уделением особого внимания эффективному обучению взрослых на местах. |
That is a task of primary importance for the General Assembly, in which the Mexican delegation is ready to play an active role. |
Это - приоритетная задача Генеральной Ассамблеи, в решении которой делегация Мексики готова играть активную роль. Председатель: Слово имеет представитель Германии. |
My country has created a commission entrusted with combating poverty and with implementing concrete programmes aimed at preparing our citizens to play a role in development. |
Моя страна учредила комиссию, на которую возложена задача борьбы с нищетой и осуществления конкретных программ, предназначенных для подготовки граждан нашей страны к тому, чтобы они начали играть надлежащую роль в процессе развития. |
But taking into account the role the glossary should play, the task itself and its realization is not so easy. |
Однако, учитывая ту роль, которую призван играть глоссарий, сама эта задача и ее реализация не являются столь легкими. |
Task 2.7 Overview of the TEM and TER Projects role and perspectives in the Pan-European context |
Задача 2.7 Обзор роли и перспектив проектов ТЕА и ТЕЖ в общеевропейском контексте |
The tenth session of the General Conference had set itself the goal of defining more precisely UNIDO's role in achieving the Millennium Development Goals. |
Перед десятой сессией Генеральной конференции стоит задача более четко определить роль ЮНИДО в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In addition to that substantive operational role, the Commission coordinates international efforts, marshals donor resources and focuses the attention of global opinion on peacebuilding issues. |
Помимо этих существенных оперативных функций на Комиссию возложена задача по координации международных усилий, распределению донорских ресурсов и концентрации внимания мировой общественности на вопросах поддержания мира. |
As this goal consists of the development of the network per se, the Secretariat plays a key role in the implementation of the above strategies. |
Поскольку эта задача заключается в развитии сети как таковой, секретариат играет ключевую роль в осуществлении вышеупомянутых стратегий. |
The role it has been given is specific - to fill a gap and to ensure that countries emerging from conflict do not relapse. |
Перед ней стоит конкретная задача - заполнить существовавший ранее пробел и обеспечить, чтобы в странах, выходящих из конфликта, вновь не возник конфликт. |
In our view, CTED's primary role is to identify States' technical assistance needs and facilitate the provision of that assistance. |
По нашему мнению, главная задача ИДКТК состоит в том, чтобы определить потребности государств в оказании технической помощи и содействовать оказанию такой помощи. |
The role of EMOPS is to coordinate and support systems and mechanism for response to all humanitarian crises while ensuring the safety and security of staff. |
Задача УЧП заключается в координации и поддержке систем и механизма реагирования на все гуманитарные кризисы, а также обеспечение безопасности и охраны сотрудников. |
The primary role of the United Nations staff at the Base was to have been the management and supervision of these contractual services. |
Главная задача сотрудников Организации Объединенных Наций на Базе должна была заключаться в руководстве предоставлением этих услуг по контрактам и контроле за ними. |
The role of the Executive Office of the Department of Peacekeeping Operations is to coordinate the provision of training for Headquarters staff. |
Задача Административной канцелярии Департамента операций по поддержанию мира заключается в координации процесса профессиональной подготовки сотрудников в Центральных учреждениях. |
The role of the committee is to oversee and direct the project and it is chaired by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. |
Задача Комитета состоит в том, чтобы контролировать и направлять осуществление проекта, а его работой руководит помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами. |