Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Role - Задача"

Примеры: Role - Задача
The Court was the principal judicial organ of the United role consisted in deciding disputes that were submitted to it under international law. Суд является основным судебным органом Организации Объединенных Наций, и его задача состоит в рассмотрении споров, которые передаются на его рассмотрение в соответствии с международным правом.
The role of the science and technology community must continue to be, first and foremost, to accelerate understanding of system responses through the investigation of essential processes sustaining health. Задача научно-технического сообщества должна прежде всего заключаться в улучшении понимания вопросов реагирования систем при помощи изучения основных процессов жизнеобеспечения.
There may eventually be a supporting role for the Peacebuilding Commission, provided such assistance is considered appropriate. Как я уже сказала в начале своего выступления, перед Комиссией стоит задача добиться конкретных результатов в первых двух странах.
The revised policy clearly defines the terms of reference of an ombudsperson as a neutral third party whose primary role is to serve as a mediator. В пересмотренном варианте политики четко определен круг ведения омбудсмена, который выступает в качестве нейтральной третьей стороны и основная задача которого состоит в том, чтобы выполнять роль посредника.
The main role of the Steering Committee is to guide the work of the Committee between sessions. Его основная задача состоит в руководстве работой Комитета в период между сессиями.
The role of the IWG is to coordinate activities between the organizations involved in forestry statistics with the aim of reducing duplication and improving data quality. Задача МРГ состоит в координации деятельности организаций, занимающихся статистикой лесного хозяйства, в целях сокращения дублирования и повышения качества данных.
The department has created a cultural diversity committee, whose role is to ensure that staff needs are met with respect to cross-cultural training. Министерство создало Комитет по вопросу о многообразии культур, задача которого заключается в обеспечении удовлетворения потребностей сотрудников в плане межкультурной подготовки.
Their role is to contact friendly dealers when a sale is being prepared, and set up the sale. Их задача - поддерживать контакты со своими дилерами в момент подготовки и организации такой продажи.
Given that it was not the role of scientists to make policy decisions, the World Energy Assessment may lack consideration of decision-making on policy resulting in a list of potential actions. С учетом того, что принимать политические решения - это задача не ученых, в докладе об оценке энергетических запасов в мире, возможно, мало внимания уделяется принятию решений по вопросам политики и отсутствует перечень возможных действий.
The Committee's role was to provide a forum to analyze those issues in a spirit of compromise and to strive towards a balanced outcome. Задача Комитета заключается в создании форума, позволяющего провести анализ этих вопросов на основе компромисса и добиться сбалансированных результатов.
In carrying out this function, expert groups' primary role is to document sanctions violations and to provide accurate and timely technical reports to the Security Council through the sanctions committees. В рамках осуществления этой функции главная задача групп экспертов состоит в документальном подтверждении нарушений санкций и в представлении Совету Безопасности точных и своевременных технических докладов через комитеты по санкциям.
Their role includes supporting and stimulating the local economy by increasing collaboration between the business sector and the schools, with the emphasis on effective adult education in the locality. Их задача включает поддержку и стимулирование местной экономики посредством расширения сотрудничества между деловым сектором и школами с уделением особого внимания эффективному обучению взрослых на местах.
That is a task of primary importance for the General Assembly, in which the Mexican delegation is ready to play an active role. Это - приоритетная задача Генеральной Ассамблеи, в решении которой делегация Мексики готова играть активную роль. Председатель: Слово имеет представитель Германии.
My country has created a commission entrusted with combating poverty and with implementing concrete programmes aimed at preparing our citizens to play a role in development. Моя страна учредила комиссию, на которую возложена задача борьбы с нищетой и осуществления конкретных программ, предназначенных для подготовки граждан нашей страны к тому, чтобы они начали играть надлежащую роль в процессе развития.
But taking into account the role the glossary should play, the task itself and its realization is not so easy. Однако, учитывая ту роль, которую призван играть глоссарий, сама эта задача и ее реализация не являются столь легкими.
Task 2.7 Overview of the TEM and TER Projects role and perspectives in the Pan-European context Задача 2.7 Обзор роли и перспектив проектов ТЕА и ТЕЖ в общеевропейском контексте
The tenth session of the General Conference had set itself the goal of defining more precisely UNIDO's role in achieving the Millennium Development Goals. Перед десятой сессией Генеральной конференции стоит задача более четко определить роль ЮНИДО в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In addition to that substantive operational role, the Commission coordinates international efforts, marshals donor resources and focuses the attention of global opinion on peacebuilding issues. Помимо этих существенных оперативных функций на Комиссию возложена задача по координации международных усилий, распределению донорских ресурсов и концентрации внимания мировой общественности на вопросах поддержания мира.
As this goal consists of the development of the network per se, the Secretariat plays a key role in the implementation of the above strategies. Поскольку эта задача заключается в развитии сети как таковой, секретариат играет ключевую роль в осуществлении вышеупомянутых стратегий.
The role it has been given is specific - to fill a gap and to ensure that countries emerging from conflict do not relapse. Перед ней стоит конкретная задача - заполнить существовавший ранее пробел и обеспечить, чтобы в странах, выходящих из конфликта, вновь не возник конфликт.
In our view, CTED's primary role is to identify States' technical assistance needs and facilitate the provision of that assistance. По нашему мнению, главная задача ИДКТК состоит в том, чтобы определить потребности государств в оказании технической помощи и содействовать оказанию такой помощи.
The role of EMOPS is to coordinate and support systems and mechanism for response to all humanitarian crises while ensuring the safety and security of staff. Задача УЧП заключается в координации и поддержке систем и механизма реагирования на все гуманитарные кризисы, а также обеспечение безопасности и охраны сотрудников.
The primary role of the United Nations staff at the Base was to have been the management and supervision of these contractual services. Главная задача сотрудников Организации Объединенных Наций на Базе должна была заключаться в руководстве предоставлением этих услуг по контрактам и контроле за ними.
The role of the Executive Office of the Department of Peacekeeping Operations is to coordinate the provision of training for Headquarters staff. Задача Административной канцелярии Департамента операций по поддержанию мира заключается в координации процесса профессиональной подготовки сотрудников в Центральных учреждениях.
The role of the committee is to oversee and direct the project and it is chaired by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. Задача Комитета состоит в том, чтобы контролировать и направлять осуществление проекта, а его работой руководит помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами.