Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Role - Задача"

Примеры: Role - Задача
We note that there is a need to strengthen the role of the General Assembly; that is the task that we have set ourselves. Мы отмечаем необходимость укрепления роли Генеральной Ассамблеи: и в этом наша задача.
Other technologies, such as coal-to-liquids may also play a role. However, one area that is garnering much attention is resurgence in natural gas from previously-unrecoverable reservoirs using new technologies such as hydraulic fracturing. Определенную роль могут сыграть также и такие другие технологии, как преобразование угля в жидкое топливо, однако все большее внимание привлекает задача возвращения к использованию природного газа, добываемого из ранее недоступных месторождений, с использованием таких новых технологий, как гидравлический разрыв.
In her role as Special Rapporteur, her first priority would be the protection of the rights of trafficked persons, and in that regard she would explore unconditional assistance and access to justice and remedies. В качестве Специального докладчика первоочередная задача оратора будет состоять в том, чтобы содействовать защите прав пострадавших от торговли людьми, и в связи с этим она рассмотрит возможности оказания не связанной какими-либо условиями помощи и доступа к правосудию и средствам защиты.
At national level a steering group is being set up with the task of implementing these measures and supporting municipalities in their role as coordinators of initiatives for women from ethnic minority groups. На национальном уровне учреждается руководящая группа, на которую будет возложена задача осуществления этих мер и поддержки муниципалитетов в выполнении ими роли координаторов инициатив в интересах женщин из групп этнических меньшинств.
In this connection, it is worth noting the major role played by the National Child and Adolescent Rights Council-CONANDA, a deliberative collegium in which Government and society are equally represented, charged with monitoring public policies. В этой связи следует отметить важную роль, которую играет Национальный совет по правам ребенка и подростков, совещательный коллегиальный орган, в котором на равной основе представлены правительство и общество и которому поручена задача мониторинга действий, осуществляемых в рамках государственной политики.
In that context, the United Nations organs whose specific mission it was to promote the role of women should be enabled to exercise their functions of initiative, advice, expertise and monitoring effectively. В этом контексте органы, перед которыми в рамках системы Организации Объединенных Наций стоит конкретная задача содействовать повышению роли женщин, должны быть в состоянии эффективно выполнять функцию, связанную с оказанием стимулирующего воздействия, предоставлением консультативных и экспертных услуг и осуществлением контроля.
The issue is, most of all, to break with the status quo that marginalizes the majority of Member States and to establish a global order in which Africa will fully play the role it should have. Задача состоит, главным образом, в том, чтобы радикально изменить нынешнюю ситуацию, в которой большинство государств-членов вытеснены на обочину жизни, и установить такой мировой порядок, при котором Африка будет в полном объеме выполнять ту роль, которая ей должна быть отведена.
The role of the United Nations Special Coordinator is especially relevant in that regard, both in and of itself and within the context of the so-called quartet. На Организацию Объединенных Наций также возложена задача поощрять гуманитарную деятельность, заниматься удовлетворением нужд гражданского населения и оказывать содействие в достижении примирения.
The role of NFPUs will be to receive, analyse and process information capable of establishing the origin of transactions or the nature of operations reported as suspect engaged in by individuals and bodies corporate operating in the community financial environment. Задача СЕНТИФ будет заключаться в сборе, анализе и обработке соответствующих данных, необходимых для выявления происхождения сделок или характера операций в связи с поступлением заявлений об их подозрительном характере, которые могут представляться в отношении физических или юридических лиц, действующих в общем финансовом пространстве.
Te Puni Kökiri's role is to provide advice on the Crown's relationship with Mäori and to promote higher levels of achievement for Mäori by improving education, health and economic opportunities. Задача Министерства состоит в разработке рекомендаций по вопросам отношений Короны с маори и обеспечение достижения народом маори более высоких показателей в своем развитии путем расширения его возможностей в области образования, здравоохранения и экономической деятельности.
At a time when the so-called clash of civilizations is gaining currency in some quarters, religions have a special role to play in blazing new paths towards peace, in union with one another and in cooperation with States and international organizations. Сегодня, когда идея о так называемом столкновении цивилизаций постепенно кое-где получает все большее распространение, на религию ложится особая задача по поиску новых путей, ведущих к миру, в сотрудничестве со всеми людьми, государствами и международными организациями.
The French Community Commission approves socio-professional integration agencies whose role is to help low-skilled adults train, acquire basic and/or job skills and also decide on a career path in order to find a job. Комиссия по делам Франкоязычного сообщества наделяет соответствующими правомочиями организации по вопросам социально-профессиональной интеграции, задача которых состоит в оказании взрослым людям с низкой квалификацией помощи в профессиональной подготовке, приобретении базовых и/или профессиональных знаний, а также в уточнении их профессионального профиля в целях трудоустройства.
BINUCA would be subsumed into this presence, as would its coordination role with United Nations humanitarian and development agencies in line with their respective mandates and established guiding principles and policies. АФИСМЦАР отойдут функции ОПООНМЦАР, равно как и возложенная на ОПООНМЦАР задача координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами оказания и развития, в соответствии с их соответствующими мандатами и действующими установками и руководящими принципами.
Its role is to monitor implementation of the protocol of 30 March 2010 on child abuse - justice/well-being - and make recommendations on approaches to child abuse. Его задача заключается в осуществлении контроля выполнения Протокола о жестоком обращении с детьми (за справедливость и благополучие) от 30 Марта 2010 года и в выработке рекомендаций в отношении подходов, касающихся жестокого обращения с детьми.
They will also have to transmit a detailed monthly statement on the reports of suspicion received and processed to a Central Community Unit (CCU) located at BCEAO headquarters, whose role will be to prepare a summary of the files coming from the NFPUs. В их обязанность будет также входить подготовка подробных ежемесячных сводок, касающихся полученных и рассматриваемых заявлений о подозрительных операциях, для Центрального союзного управления (СЕКОМ), созданного в рамках ЦБЗАГ, задача которого будет заключаться в подготовке сводного доклада на основе материалов, получаемых от СЕНТИФ.
The Government has made provision to help hire Innu Community-School Liaisons in Sheshatshiu and Natuashish whose role is to encourage and support school attendance and foster better relationships between the school and community. Местное правительство выделило ассигнования на помощь в найме сотрудников по поддержанию связей между школами общин инну в Шешатшиу и Натуашиш, задача которых - побуждение к обучению в школе и содействие школьной посещаемости и укрепление взаимоотношений между школой и общинами.
The role of the centres is to provide quality advice and information to remedy the lack of information available to citizens on their rights and the procedure for invoking them. Задача ЦКО состоит в консультировании граждан и предоставлении им надежной информации, с тем чтобы восполнить пробелы в их знаниях о своих правах и способах их осуществления.
Thus, the Council has an obligation to respond appropriately to the recommendations of the special procedures, and there should also be a role for the Council's Bureau in ensuring follow-up to the decisions taken. Так, на Совет возложена обязанность надлежащим образом реагировать на рекомендации специальных процедур, а на Бюро Совета должна быть также возложена определенная задача по обеспечению принятия дальнейших мер во исполнение утвержденных решений.
The role of the United Nations and the international community is not to act as a substitute for local initiatives; rather, it is to provide them with the necessary support. Задача Организации Объединенных Наций и международного сообщества состоит не в том, чтобы подменять собой местную инициативу, а в том, чтобы предоставить ей необходимую поддержку.
Asymmetries of information are related to asymmetries of economic (market) power. There is a role for government, not only in correcting market failures, but in redressing these asymmetries of power. И задача правительства в таких случаях заключается не только в исправлении дефектов рыночного регулирования, но и в устранении асимметрии возможностей.
In addition, the Procurement Division will have the strategic role of managing the vendor database for all organizational entities, and further allow even broader usage of systems contracts for such entities in view of the increased visibility afforded through Umoja. Кроме того, на Отдел закупок будет возложена стратегическая задача ввода базы данных о поставщиках для всех организационных подразделений, что в дальнейшем позволит еще более широко использовать системные контракты, поскольку в «Умодже» доступ к информации будет упрощен.
As outlined above, the primary role of the job network boards will be to make recommendations regarding the selection and reassignment decisions with respect to international Professional and Field Service positions in the compendiums to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management for approval. Как указывалось выше, основная задача советов профессиональных сетей будет заключаться в вынесении рекомендаций, касающихся подбора и перемещения международных сотрудников категории специалистов и категории полевой службы, включенных в перечни, представляемые на утверждение помощнику Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами.
The role of the international community is to support local, national and regional capacities to prepare for, respond to and recover from disasters, and to strengthen such capacities when they are deficient. Задача международного сообщества состоит в том, чтобы поддерживать местный, национальный и региональный потенциал в области проведения мероприятий, связанных с обеспечением готовности к бедствиям, реагирования на бедствия и ликвидации их последствий, и, при необходимости, способствовать укреплению такого потенциала.
In lieu of trading the gold obtained from its considerable holdings, OKIMO has leased concessions and put a system in place that gives the subcontractors the role of overseers of an area with the right to collect commissions. Вместо того чтобы торговать золотом, полученным на своих собственных обширных приисках, ОКИМО передала во временное пользование концессии и внедрила систему, при которой на субподрядчиков возлагается задача контроля за районом с правом получать средства в виде комиссионного сбора.
The conclusion was reached that trade-supporting services reinforced through HRD had a key role to play in providing opportunities for trade to grow, and that this was entirely feasible for LDCs. Был сделан вывод о том, что секторы услуг, обеспечивающие поддержку торговли, должны играть ключевую роль в создании возможностей для расширения торговли благодаря укреплению этих секторов с помощью РЛР и что эта задача вполне под силу НРС.