Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Role - Задача"

Примеры: Role - Задача
The Commission noted that it also had a role in developing policy guidelines for the organizations in the non-core areas. Комиссия отметила, что на ней также лежит задача разработки директивных установок для организаций в неосновных областях.
This is where parliamentarians have a critical role to play, which is to enact legislation and monitor its implementation. В этом вопросе важную роль должны играть парламентарии, на которых лежит задача принятия законов и контроля за их осуществлением.
Morocco faces the challenge of strengthening the role of economic instruments for pollution abatement and aligning its regulatory policy with good international practices. Перед Марокко стоит задача укрепления роли экономических инструментов для борьбы с загрязнением и приведения политики нормативного регулирования в соответствие с международной практикой.
The Charter gives the Economic and Social Council the role of coordinating the United Nations system. В соответствии с Уставом на Экономический и Социальный Совет возложена задача координации деятельности системы Организации Объединенных Наций.
It's our national duty to assume a dominant role and discourage any aggressors. Эта наша национальная задача занять доминантную роль и отпугивать любых агрессоров.
Another important challenge is the role of competition policy. Еще одна важная задача касается роли политики в области конкуренции.
The team of external evaluators had been tasked to produce an analysis and recommendations on the role, mandate and functions of the UNECE. Группе внешних экспертов была поставлена задача провести анализ и подготовить рекомендации в отношении роли, мандата и функций ЕЭК ООН.
Enhancing the role of women as active participants and beneficiaries was another concern of UN-Habitat. Еще одна задача ООН-Хабитат состоит в обеспечении повышения роли женщин в качестве активных участников и бенефициаров этого процесса.
Moreover, the Agency's task was to provide humanitarian assistance, not to play a policing role in the camps. Кроме того, задача БАПОР состоит в оказании гуманитарной помощи, а не в выполнении полицейских функций в лагерях.
We are now charged with identifying the most appropriate modalities to ensure that its role in its areas of competence can be strengthened. Теперь на нас возложена задача выявить наиболее подходящие основные направления для обеспечения возможности активизации его роли в этих сферах его компетенции.
They have a special role and responsibility in this commemorative event, because they are representing children from all over the world. Им отводится особая роль и задача в ходе этого юбилейного мероприятия, поскольку они представляют детей всего мира.
The challenge is therefore to make these institutions effective and to ensure that they play their role in democratic life. Поэтому задача сейчас заключается в обеспечении эффективности этих институтов и их роли в демократической жизни.
Please specify the role to which this task will be assigned to. Укажите роль, которой будет назначена эта задача.
The third task is to prepare recommendations to the Secretary-General about the specific form of that role. Третья задача состоит в подготовке рекомендаций Генеральному секретарю о том, в какой конкретной форме Организация могла бы выполнить эту роль.
A Privatization Commission had been created to enhance efficiency by encouraging competition and by strengthening the role of the private sector. В Мьянме была создана комиссия по приватизации, на которую возложена задача повышения эффективности экономики посредством улучшения конкурентоспособности и укрепления роли частного сектора.
This programme aims to determine an appropriate role for the public sector in the country's pursuit of economic growth and development. Задача этой программы состоит в определении того, какую роль в предпринимаемых страной усилиях по обеспечению экономического роста и развития должен играть государственный сектор.
The main concern of the Subcommittee was a further consideration of its own role and functioning. З. Главная задача Подкомитета заключалась в дальнейшем изучении его собственных функций и деятельности.
Question 26 aimed at pointing out the role played by organizations of persons with disabilities. Задача вопроса 26 заключалась в определении того, какую роль играют организации инвалидов.
Trimming government size to coincide with growing privatization was facilitated by adapting zero growth policies and adjusting the role of the public sector. Задача сокращения размеров правительственного аппарата в целях приведения его в соответствие с ростом частного сектора была облегчена за счет утверждения политики «нулевого роста» и внесения изменений в функции государственного сектора.
The challenge is to harness the efforts of all role players early enough to ensure coordination from the start. Задача состоит в том, чтобы вывести усилия всех действующих лиц в нужное русло и сделать это достаточно быстро, - для обеспечения координации с самого начала.
Another high-priority project will be the continuation of the enhancement of the role of the Fund's Geneva office. Еще одна первоочередная задача будет заключаться в дальнейшем повышении роли отделения Фонда в Женеве.
Our role is not to develop sustainable development goals - that is for the intergovernmental process - our role is to make a proposal. Наша задача состоит не в разработке целей в области устойчивого развития (это должно быть сделано в рамках межправительственного процесса), а в том, чтобы сформулировать предложения.
But, while the General Assembly has a political role in mine action, the Security Council bears the operational role through its peacekeeping operations. Вместе с тем, если Генеральная Ассамблея призвана сыграть политическую роль в этой деятельности, то на Совет Безопасности возлагается оперативная задача, которая осуществляется в ходе операций по поддержанию мира.
In this regard, the role of special political missions is ultimately a supporting role, aimed at assisting national counterparts and regional partners in resolving conflict and consolidating peace. В этой связи задача специальных политических миссий в конечном итоге сводится к выполнению вспомогательной роли - оказанию содействия участникам на национальном уровне и региональным партнерам в урегулировании конфликтов и упрочении мира.
In criminal proceedings, the public attorney not only has a role as a party, but also according to the prevailing doctrine of continental law, the role of an objective State body responsible for "discovering the truth" and ensuring that the law is complied with. В уголовном процессе государственный обвинитель выступает не только в качестве одной из сторон, но и в соответствии с господствующей доктриной континентального права выполняет функцию независимого государственного органа, задача которого заключается в "установлении истины" и обеспечении применения закона.