Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Role - Задача"

Примеры: Role - Задача
There is a role for governments, international organizations, corporations, universities, and journalists - from the US, but also from Europe and countries in Latin America, Asia, and Africa where democracy has taken root. Это задача правительств, международных организаций, корпораций, университетов и журналистов не только США, но и Европы, стран Латинской Америки, Азии и Африки, где демократия уже пустила корни.
The role of the Special Committee on decolonization, and indeed of the United Nations as a whole, was to ascertain the aspirations of those people and give them an opportunity to choose their own political, economic and social structure. Задача Специального комитета по деколонизации, да и Организации Объединенных Наций в целом, состоит в том, чтобы выяснить чаяния этих людей и дать им возможность самостоятельно выбрать свой политический, экономический и социальный строй.
The Working Group's role ends when the fate and whereabouts of the missing person have been clearly established as a result of investigations by the Government or the family, irrespective of whether that person is alive or dead. Задача Рабочей группы заканчивается, когда в результате расследований правительства или семьи четко устанавливается судьба и местонахождение пропавшего без вести лица, независимо от того, является ли это лицо живым или его уже нет в живых.
The role of the Fifth Committee there is to review the budgetary implications and then to inform the plenary General Assembly of the effect of the draft resolution on United Nations budget estimates. Задача Пятого комитета состоит в том, чтобы проанализировать последствия для бюджета и сообщить на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи о том, как этот проект резолюции отразится на бюджетной смете Организации Объединенных Наций.
Its role is to consider organisation of services to immigrants in Iceland, ways and means to increase co-operation and co-ordination of the parties concerned, and to improve the quality of the work done. Ее задача заключается в рассмотрении вопросов организации предоставления услуг иммигрантам в Исландии и путей и средств расширения сотрудничества и координации заинтересованных сторон, а также в повышении качества проводимой работы.
It is therefore important to set up a science advisory body within the Government whose role is to provide accurate, relevant and impartial advice on science and technology and help avoid confusion and duplication, as well as maintain coherence in government policy. Поэтому важно создать при правительстве консультативный орган, задача которого будет заключаться в подготовке точных, обоснованных и объективных рекомендаций по вопросам науки и техники и содействии устранению путаницы и дублирования, а также обеспечении согласованности государственной политики.
The first is strengthening the role played by the Committee with regard to technical assistance to States for implementation of Security Council resolution 1373 so that it can become a true global promoter and coordinator of such assistance. Первая задача - это укрепление той роли, которую Комитет выполняет в плане оказания государствам технической помощи в осуществлении резолюции 1373, с тем, чтобы он мог стать подлинным глобальным пропагандистом и координатором такой помощи.
Its task is to follow up and highlight all issues relating to women in an accurate and scientific manner that illustrates the status of women in society and the challenges entailed in strengthening their role. Задача комитета состоит в тщательном и научном отслеживании всех вопросов, касающихся женщин, и в акцентировании внимания на этих вопросах с наглядной демонстрацией положения женщин в обществе и задач, связанных с расширением их роли.
Within the overall framework of the role described above, the goal for the first cooperation framework for the global programme will be to refine the emerging global agenda for attaining SHD into a holistic and comprehensive series of interventions that can be implemented through UNDP. С учетом описанной выше общей роли задача первых рамок сотрудничества для глобальной программы будет состоять в переосмыслении новой глобальной повестки дня по достижению целей УРЧП и включении в нее мероприятий, носящих глобальный и всеобъемлющий характер, которые могут быть осуществлены через ПРООН.
At the same time, the task of the Commission is to monitor, review and harmonize the activities aimed at the achievement of United Nations objectives concerning the advancement of the status and role of women. В то же время задача комиссии состоит в надзоре, обзоре и согласовании мероприятий, направленных на достижение целей Организации Объединенных Наций в области улучшения положения и повышения роли женщин.
NGOs played a key role in the drafting of the Convention, but they, together with others, also have the arduous task to explain to the public what this new Convention actually means. Хотя неправительственные организации сыграли ключевую роль в подготовке проекта этой Конвенции, на них, наряду с другими организациями, также ложится трудная задача по разъяснению общественности реального значения новой Конвенции.
Within this context, the main objective of this study was to identify, analyse and document the role that UNICEF has played in the creation, facilitation and orientation of alliances and partnerships in Guatemala. В этих условиях главная задача исследования заключалась в определении, анализе и документировании роли, которую играет ЮНИСЕФ в создании, укреплении и ориентации союзов и отношений партнерства в Гватемале.
Given that the task of printing and distributing the TIR carnets has been assigned to the international organization, the essential role of the TIRExB is to ensure that the carnet is in conformity with the requirements of the Convention. С учетом того, что задача печатания и распространения книжек МДП возложена на международную организацию, основная роль ИСМДП заключается в обеспечении соответствия этих книжек требованиям Конвенции.
The primary role of the latter is to help implement the peace process in Burundi, while the Office for the Great Lakes is charged with looking at the cross-cutting issues in the region - security, minority rights, refugees, etc. Главная цель последнего заключается в содействии развитию мирного процесса в Бурунди, тогда как на Отделение в районе Великих озер возложена задача заниматься вопросами, общими для всего региона, - безопасностью, правами меньшинств, беженцами и т.д.
The statute determines the role and place of these specialists within the structures, and their main purpose is to develop a strategy for monitoring and coordinating the implementation of the equal opportunity principle in the activity. В этом положении определяются роль и функции таких специалистов в рамках их соответствующих ведомств, а также их главная задача, связанная с разработкой стратегии мониторинга и координации осуществления принципа равных возможностей в работе данных ведомств.
The challenge is to reinvigorate the role of the United Nations, especially of the Secretary-General and his good offices and of the Security Council, in strengthening the mechanisms for the pacific settlement of disputes. Задача заключается в том, чтобы активизировать роль Организации Объединенных Наций, в особенности Генерального секретаря и механизма его добрых услуг, а также Совета Безопасности, в укреплении механизмов мирного разрешения споров.
That declaration highlights the common goal of providing water security in the twenty-first century and endorses the role of the United Nations system in the area of water management. В этой декларации обозначена общая задача обеспечения безопасности водных ресурсов в XXI веке и закрепляется роль системы Организации Объединенных Наций в области использования водных ресурсов.
In that context, she referred to the special role played by UNCITRAL as the core United Nations legal body in the field of international commercial law with the specific mandate to coordinate activities of organizations active in that field. В этой связи она упомянула ту особую роль, которую играет ЮНСИТРАЛ как основной правовой орган Организации Объединенных Наций в области права международной торговли, на который возложена конкретная задача координировать деятельность организаций, проводящих активную работу в этой области.
The eighth Summit of the Heads of State of South-East European Countries, which aimed to reinforce the critical role of culture as the cornerstone of mutual understanding and stability in the subregion, was held in Istanbul in June 2010. ЗЗ. В июне 2010 года в Стамбуле прошел восьмой саммит глав государств и правительств стран Юго-Восточной Европы, перед которым стояла задача укрепить основополагающую роль культуры в качестве краеугольного камня взаимопонимания и стабильности в субрегионе.
The role of the task force was to look at issues facing children at risk including, but not limited to, those at risk of developing violent behaviour. Задача группы состояла в разрешении проблем, с которыми сталкиваются дети в группе риска, в том числе, но не исключительно, дети, потенциально склонные к агрессии.
The Board considers that its role, within the guidance set by the CMP, is to ensure that the CDM remains a viable and effective instrument for use by Parties and the private sector to combat climate change and achieve the objective of the Convention. Совет считает, что задача в рамках руководящих указаний, представляемых КС/СС, заключается в обеспечении того, чтобы МЧР оставался жизнеспособным и эффективным инструментом для использования Сторонами и частным сектором в интересах борьбы с изменением климата и достижения целей Конвенции.
In accordance with relevant Security Council resolutions, the primary role of ISAF is to assist the Government of Afghanistan in the establishment of security and stability in the country, and to conduct operations throughout the country with the Afghan National Security Forces. Согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности основная задача МССБ заключается в оказании правительству Афганистана помощи в создании безопасной и стабильной обстановки в стране и проведении на всей территории страны операций совместно с Афганскими национальными силами безопасности.
The role of the regional coordination group is to support the regional focal point in the execution of his or her duties and to fulfil the following responsibilities: Задача региональной координационной группы заключается в оказании поддержки региональному координатору в процессе выполнения его/ее обязанностей, а также в выполнении следующих функций:
The role of the Commission is: "to assist the Government in preparing a national policy for the protection, safekeeping and development of all movable and immovable property, whether public or private, which has a cultural, artistic or scientific character of national interest". Задача этой комиссии - "оказывать правительству помощь в разработке национальной политики в области охраны, защиты и использования всех движимых и недвижимых государственных объектов, имеющих общенациональное культурное, художественное, историческое или научное значение".
One member stated that since performance management operated at both the individual and the organizational levels, the Commission had a role in defining not just the parameters but also specific aspects of performance assessment. Один из членов Комиссии заявил, что поскольку управление служебной деятельностью осуществляется как на индивидуальном, так и на организационном уровне, перед Комиссией стоит задача определить не только параметры, но и конкретные аспекты служебной аттестации.