Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Role - Задача"

Примеры: Role - Задача
Your role is to standby your child in the process, to provide resources and be supportive. Ваша задача - быть рядом с ребенком, предоставить финансовые ресурсы и, главным образом, оказывать ему поддержку.
In 2001, the Reykjavík Police opened the office of a policeman with the role of functioning as a link between police and people of foreign origin. В 2001 году полиция Рейкьявика открыла бюро представителя полиции, задача которого заключается в обеспечении связи между полицией и людьми иностранного происхождения.
The role of the Committee was to help States give concrete form to their efforts in that area. В этой связи он уточняет, что задача Комитета заключается в том, чтобы помочь государствам конкретизировать их соответствующие усилия.
My delegation believes that the United Nations must be made to assume its central role in the maintenance of international peace and security. Важный урок и серьезная задача для всех нас сводятся к тому, как сделать так, чтобы в дальнейшем Совет Безопасности мог предотвращать повторение таких ситуаций.
France's official statistics system is founded on the dual principle of decentralization by sector in the ministries, with INSEE playing a strong coordinating role. Формирование французской системы государственной статистики осуществлялось на основе двух принципов: принципа отраслевой децентрализации с созданием служб в каждом ведомстве и принципа тесной координации, задача по обеспечению которой возложена на НИСЭИ.
Its prime research role is to test a 15-metre-resolution, tricolour pushbroom imager with a 45-kilometre swath on a microsatellite of that size. В ходе исследования основная задача заключается в проверке прибора для получения трехцветных шваброобразных изображений с разрешающей способностью 15 метров, получаемых в полосе обзора 45 км с микроспутника аналогичного размера.
The role of this steering committee is to conduct joint assessments of potential return locations, through small teams of representatives from UNMIK, KFOR and SNC-Gracanica. Задача этого координационного комитета состоит в проведении небольшими группами представителей МООНВАК, СДК и СНС в Грачанице общей оценки разных точек Косово в целях определения их пригодности для размещения потенциальных возвращенцев.
The goal of the role play realm is to establish and maintain the most immersive environment possible - but we can't do it alone. Главная задача ролевых игровых миров - создание целостного мира, воссоздающего основную сюжетную линию World of Warcraft.
Therefore, today topical is the task of gradual changes in the industry structure due to increase of role of innovations, housing services and domestic tourism. Поэтому актуальной остается задача постепенного изменения отраслевой структуры за счет увеличения удельного веса инновационной деятельности, услуг в жилищно-коммунальной сфере, внутреннего туризма.
The key messages of this awareness campaign focus on the role of authorities as protectors, not as punishers. Главная задача этой информационной кампании состояла в том, чтобы высветить роль властей как защищающих, а не карающих органов.
We concur that it must be the Department's primary objective to play a catalytic role in the promotion of disaster-mitigation strategies, that is, prevention and preparedness, particularly in developing countries. Мы согласны с мнением о том, что главная задача Департамента должна состоять в том, чтобы играть роль катализатора в деле содействия разработке стратегий в области смягчения последствий стихийных бедствий, речь идет о их предупреждении и подготовке к ним, особенно в развивающихся странах.
Its particular role is to provide educational opportunities for adults and others who have for whatever reason been excluded from the mainstream of higher education. Конкретная задача колледжа заключается в предоставлении возможностей для повышения образовательного уровня взрослым людям и молодежи, в силу тех или иных причин не получившим высшего образования в традиционных учебных заведениях.
The goal is to raise awareness of the United Nations role and to galvanize public commitment to support action on the issues to be addressed by the event. Задача заключается в том, чтобы повысить уровень осведомленности о роли Организации Объединенных Наций и активизировать среди широкой общественности стремление к поддержке деятельности по вопросам, которые должны рассматриваться в ходе этого мероприятия.
Donal's role was to design a forestry development that would comply with the Forest Service grant procedures while incorporating Noel's long-term plans for future recreation and amenity usage. Задача Донала состояла в том, чтобы разработать план развития лесного хозяйства, который бы соответствовал требованиям Лесной службы, касающимся предоставления дотаций, и в то же время учитывал долгосрочные планы Ноэла относительно будущего использования этих земель в целях рекреации и сохранения ландшафта.
The basic principles of establishing a chapter and facilitating meetings, conferences, etc. is to ease the burden of women in their caring role where the GSE has enacted laws related to maternity leave, public childcare facilities. Основная задача создания женских общественных объединений и созыва собраний и конференций должна быть направлена на облегчение бремени женщин в сфере выполнения семейных обязанностей.
(b) This public service role is played in part by the French Institute for the Environment (cf. above), which places comprehensive environmental information online. Ь) Эта задача государственной службы частично обеспечивается ФИОС (см. выше), который принимает во внимание всю информацию, касающуюся окружающей среды.
We believe that the role of 'organization' is to release the talents of individuals, providing structure, processes, and a clear framework that liberate and enable every associate to give their very best. Мы убеждены, что задача любой организации состоит в том, чтобы раскрыть таланты каждого сотрудника, предоставив ему процедуры и четкую систему, необходимые для работы с полной отдачей.
Similarly, the original intention outlined for the Department of Public Information of the United Nations Secretariat to have a featured role in raising awareness of disaster prevention among the general public was not significantly realized throughout the Decade. Аналогичным образом, возложенная первоначально на Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций пропагандистская задача повысить степень осведомленности широкой общественности о предупреждении стихийных бедствий в течение Десятилетия в основном не была выполнена.
Those reports, and that of the previous Panel of Experts on Angola, will make the imperative of both terminating the role of diamonds in conflict and stopping their toll of human misery unmistakable. В этих докладах, а также в докладе предыдущей Группы экспертов по Анголе ставится ясная задача разорвать связь между алмазами и конфликтами и положить конец связанным с этим человеческим страданиям.
Users may wish to trade-off timeliness for relevance, but statisticians cannot avoid some responsibility for the interpretation and explanation of results, a role that may make policymakers' tasks more complex and therefore is not particularly welcomed. Пользователи могут предпочесть своевременность точности, однако статистики не могут снять с себя определенную ответственность за толкование и объяснение результатов - задача, которая усложняет процесс разработки политики и, следовательно, не особенно приветствуется.
An international authority, with international support, should be role would be to provide justification and proof to States requesting it to cooperate in security matters concerning the teleinformatics regime. Необходимо учредить пользующийся широкой поддержкой международный орган, задача которого заключалась бы в оказании государствам помощи в подготовке обоснований и проведении исследований по вопросам, касающимся сотрудничества в обеспечении режима информационной безопасности.
On the one hand, its historical role was to set the record straight and to individualize responsibility for some of the most gruesome crimes against humanity, thereby relieving the participants to the conflict of collective guilt. С одной стороны, его историческая задача состояла в том, чтобы внести ясность в положение дел и возложить личную ответственность на тех, кто совершил самые отвратительные преступления против человечности, тем самым сняв с участников конфликта коллективную вину.
Our role is to keep pushing to find a path to bring the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty into force and to realize agreements on fissile materials and on securing nuclear materials and facilities. Наша задача заключается в продолжении усилий по изысканию пути к обеспечению вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний с целью реализации соглашений о расщепляющихся материалах и обеспечении безопасности ядерных материалов и объектов.
Their role included not only raising awareness of the issue and related advocacy to convince States to put an end to reprisals, but also offering physical protection to those at risk. Их задача заключается не только в повышении информированности по этому вопросу и проведении соответствующей пропагандистской работы с целью убедить государства прекратить репрессии, но и в обеспечении физической защиты лиц, подвергающихся риску.
The type of water bottle also plays a role; for instance, the brand Deer Park Spring Water has been noted to make the task easier due to its unique hourglass shape with a third divot. Тип бутылки также играет роль, например с бутылкой бренда Deer Park Spring Water задача упрощается благодаря её форме - в виде песочных часов.