The role of the Inter-ministerial Committee on Gender Equality was redefined by Grand Ducal Regulation of 10 November 2005 (Article 4) amending the Grand Ducal Regulation of 31 March 1996: |
Задача Межведомственного комитета по вопросам равноправия женщин и мужчин была пересмотрена в статье 4 Указа Великого Герцога от 10 ноября 2005 года о внесении изменений в Указ Великого Герцога от 31 марта 1996 года: |
Capacity-building: the major role of the NAP is to encourage, promote and stimulate the process of participatory and decentralized planning, i.e., the process of preparation of Local Development Programmes (LDPs). |
расширение национального потенциала: главная задача НПД заключается в поощрении, стимулировании и развитии процесса участия в разработке программ на децентрализованной основе, т.е. процесса разработки местных программ развития (МПР). |
(a) To provide policy advice and support to the work of the Management Policy Committee, whose role is to ensure that all management reform is carried out; |
а) консультирование по вопросам политики и оказание поддержки работе Комитета по политике в области управления, задача которого заключается в обеспечении выполнения всех реформ в области управления; |
What was her role? |
В чем была ее задача? |
Our role is to amuse and amaze. |
Наша задача - удивлять и развлекать |
Your role is very simple: |
Ваша задача чрезвычайно проста: |
My role is to adjudicate. |
Моя задача выносить решения. |
That's not my role. |
Это не моя задача. |
Its role would be: |
Его задача будет заключаться в: |
That is its primary role. |
В этом его приоритетная задача. |
Because that's your role. |
Потому что это твоя задача. |
Your role is... to create a spark that'll ignite a war. |
Твоя задача... заэечь искру, из которой потом разгорится война. |
Our role as health professionals is not just to treat our patients but to sound the alarm and advocate for change. |
Задача медиков - не просто лечить наших пациентов, но и говорить о проблеме, добиваться перемен. |
The role of the halls of residence vis-à-vis students is to provide care, upbringing and education. |
Задача общежитий заключается в обеспечении ухода за учащимися, в их воспитании и в создании благоприятных условий для получения образования. |
It is the role of civil society to hold those in public office accountable. |
Задача обеспечения подотчетности лиц, наделенных властными полномочиями, лежит на гражданском обществе. |
The role of special rapporteurs and special representatives and human rights treaty-monitoring bodies was to ensure that States lived up to their commitments. |
Задача докладчиков и специальных представителей, а также органов по наблюдению за выполнением договоров по правам человека заключается в обеспечении того, чтобы государства выполняли свои обязательства. |
It is essential that at least one target under the relevant sustainable development goal(s) focuses on Sustainable Forest Management, in order to reflect the fundamental role that it plays in sustainable development; |
а) по меньшей мере одна задача в рамках каждой соответствующей цели в области устойчивого развития должна быть посвящена устойчивому лесопользованию для отражения той важной роли, которую оно играет в деле обеспечения устойчивого развития; |
Task 2.4: Role of the Regional Adviser. |
Задача 2.4: Роль Регионального советника. |
Challenge 5 Enhance the role of partnerships |
Задача 5 Повышение роли партнерских отношений |
The role and mission of the Organization needed to be clearly defined to all interested publics. |
Необходимо, чтобы роль и главная задача Организации были четко обозначены и доведены до сведения всех заинтересованных общественных групп. |
UNHCR's primary role in relation to the Thai/Myanmar border refugee population will continue to focus on protection monitoring. |
Первоочередная задача УВКБ ООН в отношении беженцев, сосредоточенных вдоль границы между Таиландом и Мьянмой, будет по-прежнему состоять в основном в мониторинге положения в области защиты. |
They fill a similar role and share similar gear so sometimes even the profiles of their character art look similar. |
Сделать так, чтобы ощущения при игре этими двумя классами действительно различались - очень непростая задача. |
Although the primary role of these vehicles is transportation, many APCs or cars with mounted weapons provide the player with a considerable amount of firepower. |
Основная задача таких машин - перевозка, однако многие БТР или машины с установленными орудиями могут обеспечивать значительную огневую мощь. |
The primary role of the Medical Research Council is to fund research and to establish the basic ethical guidelines that must be met for it to be acceptable. |
Главная задача Совета по медицинским исследованиям заключается в финансировании научно-исследовательской деятельности и в разработке основных этических принципов, которым должны отвечать проводимые исследования. |
Their role is to ensure that political processes include the elements needed to ensure that there is no room for impunity. |
Их задача состоит в том, чтобы обеспечивать проведение политических процессов в соответствии с принципами, необходимыми для исключения безнаказанности. |