Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Role - Задача"

Примеры: Role - Задача
The role of the Security Council is not to become an instrument of coercion. Задача Совета Безопасности состоит не в том, чтобы служить инструментом принуждения.
A central role of the regulator is to ensure the viability, integrity and stability of the financial system. Важнейшая задача органов регулирования заключается в обеспечении жизнеспособности, целостности и стабильности финансовой системы.
Its role is to work with other government departments, agencies and regulators to help ensure that regulations are fair and effective. Ее задача заключается в том, чтобы совместно с другими правительственными министерствами, учреждениями и регулирующими органами содействовать обеспечению выработки справедливых и эффективных нормативных положений.
Our most vital role will be to stimulate collective action at the global level. Наша важнейшая задача заключается в стимулировании коллективных действий на глобальном уровне.
It is the role of Governments to ensure a minimum level of social protection for all. Задача правительства - обеспечить минимальный уровень социальной защиты для всех.
Where obstacles obstruct further progress, it is our role to help remove them. А там, где что-то мешает дальнейшему прогрессу, наша задача заключается в содействии устранению препятствий.
The role of UNDP was to bring together consultants and firms in alliance with IDB. Задача ПРООН состоит в том, чтобы объединить консультантов и фирмы в союзе с МБР.
The role of the force will be to carry out peace, security and humanitarian assistance missions. Задача сил будет заключаться в осуществлении миссий мира, безопасности и гуманитарной помощи.
It is concerned with ensuring that an agreed role is completed and that remaining responsibilities are fulfilled. Это вопрос обеспечения того, чтобы согласованная задача была завершена, а оставшиеся обязанности выполнены.
In East Timor, the United Nations was given the unprecedented role of administering the territory. В Восточном Тиморе на Организацию Объединенных Наций была возложена беспрецедентная задача управления территорией.
The role of the Dispute Tribunal is to examine the facts of a case. Задача Трибунала по спорам заключается в том, чтобы изучить фактическую сторону дела.
The Team's role would be to ensure the successful implementation of the strategy. Задача группы состоит в обеспечении успешного осуществления стратегии.
UNIDO should not own technology; its key role was to ensure that capacity to use available technology was strengthened around the world. ЮНИДО не нужно владеть технологиями: ее главная задача состоит в обеспе-чении укрепления потенциала по использованию имеющихся технологий во всем мире.
A central role of the Centre will be to develop and implement modularization. Главная задача Центра будет заключаться в разработке и введении в действие модульного принципа обслуживания.
Another challenge for the United Nations concerns the role and the strengthening of peacekeeping operations. Другая задача для Организации Объединенных Наций касается роли и повышения эффективности операций по поддержанию мира.
The United Nations is expected to play a more active role in addressing diverse problems arising from the globalization process. На Организацию Объединенных Наций возложена задача играть более активную роль в решении разнообразных проблем, порождаемых процессом глобализации.
The second role is to procure, deliver and install the equipment and spare parts for the northern region. Задача второй организации будет заключаться в обеспечении закупок, поставок и установки оборудования и запасных частей на объектах в северном районе.
Therefore, putting an end to this environment of impunity should be the primary role and responsibility of the United Nations. Поэтому задача положить конец этой атмосфере безнаказанности должна стать главной ролью и ответственностью Организации Объединенных Наций.
The fourth goal was to reduce the role of the state on the national market, pursued through deregulation, liberalisation and privatisation. Четвертая задача заключается в ослаблении роли государства на внутреннем рынке путем дерегулирования, либерализации и приватизации.
Our priority is to strengthen the multilateral system and to reinvigorate the role of the United Nations. Наша приоритетная задача состоит в укреплении многосторонней системы и активизации роли Организации Объединенных Наций.
The fundamental role of health policy in reducing maternal and infant mortality is based on the quality of care during pregnancy and childbirth. Основная задача политики в области здравоохранения по снижению материнской и младенческой смертности - это улучшение качества медицинской помощи в период беременности и при родах.
UNOWA's role has always been one of supporting and accompanying that of the Economic Community of West African States (ECOWAS). Задача ЮНОВА всегда заключалась в оказании поддержки и укреплении роли Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС).
The primary role of INDI is to secure the lands of indigenous communities. Главная задача ИНДИ заключается в обеспечении передачи земель общинам коренного населения.
The Government's role involves facilitating that parents are able to combine responsibilities for family and work. Задача правительства состоит в том, чтобы способствовать созданию условий, в которых родители могли бы сочетать домашние обязанности и работу.
The role of dissemination of information is the responsibility of the Ombudsman. Задача по распространению такой информации возлагается на омбудсмена.