Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Role - Задача"

Примеры: Role - Задача
The effort here is to help countries to redefine the role of the State, moving from a heavily interventionist paradigm to one in which the State's main function is to provide an enabling environment in which both the market economy and civil society can flourish. Здесь ставится задача помочь странам пересмотреть роль государства, перейдя от модели активного государственного вмешательства к такой схеме, в которой главная функция государства будет сводиться к созданию благоприятной почвы для процветания рыночной экономики и гражданского общества.
When the Committee was formed over four decades ago, the major challenge that faced it was how to play a major role in one of the most fundamental global transformations in history - a transformation that changed the complexion of the international community. Когда Комитет был создан более четырех десятилетий назад, его главная задача заключалась в том, чтобы стать активным участником одной из фундаментальных трансформаций в мировой истории - изменении лица мирового сообщества.
This will be clearly enshrined in the Charter, which will also set out the public purposes, mission and role of the RTHK and the RTHK's relationship with relevant parties including the Commerce and Economic Development Bureau, the Board of Advisors, and the Broadcasting Authority. Это положение будет закреплено в уставе РТГ, в котором также будут четко прописаны общественные цели, задача и роль и связи РТГ с соответствующими сторонами, включая Бюро развития торговли и экономики, Совет консультантов, Управление вещания.
As the Director-General of the National Police has noted, the task is not an easy one, and hence there is a need to define in plain terms the role of a police officer for both the present and the future. Как отметил генеральный директор полиции, это нелегкая задача, обусловливающая необходимость четкого определения того, каким должен быть полицейский сейчас и в будущем.
As the Prime Minister, Pascal Affi N'Guessan, mentioned on 20 October 2001, the very role of the Ministry of Culture and the French-speaking World "is to safeguard our national unity, and culture is a powerful factor working for unity and cohesion". Как отметил 20 октября 2001 года премьер-министр Паскаль Аффи Н'Гуэссан, задача министерства культуры и франкофонии заключается в "сохранении нашего национального единства, и культура является одним из мощных факторов обеспечения единства и сплоченности".
The implementing staff are volunteer activists whose basic role is to work with the families on activities with the children, to help mothers, fathers and other relatives to carry on the educational activities at home so as to monitor the quality of activities. Работниками на местах являются активисты-добровольцы, основная задача которых - совместно с семьей действовать в интересах развития детей и консультировать матерей, отцов и других родственников по вопросам воспитания в семье, чтобы таким образом обеспечивалось надлежащее качество осуществляемых мероприятий.
The Security Council has been entrusted with the vital role of responding to specific threats or conflicts, but we should differentiate this from the need for a meaningful exchange on contemporary generic peacekeeping issues. Поддержание мира не следует рассматривать как исключительную привилегию Совета Безопасности. Совету Безопасности поручена жизненно важная задача реагировать на конкретные угрозы и конфликты, но мы должны проводить здесь различие с необходимостью в содержательном обмене мнениями по современным общим вопросам поддержания мира.
Their unique role of mediators between governments and the general public should be recognized and used in the best wayput to advantage Задача заключается в обеспечении того, чтобы эти учебно-методические материалы были релевантными для тематики УР и имелись в наличии.
The Team's role is to coordinate, enable and guide the various entities of the United Nations system on all matters relating to emergency preparedness and support prior to, during and after a crisis. Задача Группы заключается в обеспечении координации деятельности различных структур системы Организации Объединенных Наций по всем вопросам, касающимся обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и оказания поддержки в период до, во время и после кризиса, создании для них соответствующих возможностей и инструктирования по таким вопросам.
The Council encourages efforts to address the urgent need for rapidly deployable civilian expertise and stresses that the critical role for such expertise is working in cooperation with national authorities to strengthen national capacities. Совет поощряет усилия, направленные на удовлетворение острой необходимости в наличии готовых к быстрому развертыванию гражданских экспертов, и подчеркивает, что первостепенная задача таких экспертов - вести в сотрудничестве с национальными властями работу по укреплению национального потенциала.
OIOS notes, however, that only two of those staff are dedicated to function as the secretariat of the Development Group, on the understanding that its primary role is to facilitate the organization and follow-up of meetings. УСВН отмечает, однако, что только двое из этих сотрудников специально выделены для выполнения функций секретариата Группы по вопросам развития при том понимании, что его главная задача заключается в содействии организации заседаний и принятию последующих мер по ним.
However, his attention had been drawn to the Press Control Board, now known as the Mass Media Board (paragraph 123 of the initial report), responsible to the Ministry of Justice and whose essential role was to register and administer permits to engage in publishing. Однако г-н Ялден отметил наличие органа по контролю за прессой - Управления средств массовой информации (пункт 123 первоначального доклада), которое подчиняется министерству юстиции и основная задача
The role of the executing judge is to protect the rights of prisoners, supervise legality in the procedure for executing prison sentences and ensure equality and fairness for prisoners before the law (Articles 41 and 42 of the Act on the Execution of Prison Sentences). Задача судьи по исполнению наказаний состоит в защите прав заключенных, надзоре за соблюдением законности при исполнении наказаний в виде тюремного заключения, а также обеспечении равноправия и справедливости для всех заключенных перед лицом закона (статьи 41 и 42 Закона об исполнении наказаний в виде тюремного заключения).
Role and objectives of comprehensive social assistance задача и цели общей социальной помощи
By transforming the process of media consumption into an active and critical process, people gain greater awareness of the potential for misrepresentation and manipulation, and understand the role of mass media and participatory media in constructing views of reality. Задача медиаграмотности - в трансформации медиапотребления в активный и критический процесс, помогая людям лучше осознать потенциальную манипуляцию (особенно в рекламе и PR), а также помочь людям понять роль СМИ и гражданских, совместных медиа в построении взглядов на реальность.
Challenge 3: Whilst the relocation and the modernization is progress, the IM function will need to modernize its skills, play a crucial role in developing the new systems and, finally, provide efficiencies derived from the modernization investments. Задача З: Параллельно с процессами делокализации и модернизации подразделение УИ должно будет актуализировать свои знания, играть ключевую роль в разработке новых систем и, в конечном итоге, обеспечить требуемую отдачу от инвестиций в модернизацию.
The aim of this project was to investigate the role of altered sensory interaction in postural instabilities after space flight to test "re-weighting" of vestibular and somato-sensory inputs by postural responses to galvanic vestibular and muscle vibratory stimulation. Задача проекта заключается в исследовании роли измененного сенсорного взаимодействия при постуральной нестабильности после космических полетов для проверки "восстановления" вестибулярных и сомато - сенсорных факторов на основе постуральных реакций на гальвано-вестибулярное и мышечно - вибрационное стимулирование.
Another challenge was ensuring that, in adjusting the balance of influence exercised by victims, offenders and the State to increase the role of victims, an appropriate balance was preserved in which the essential oversight of the process by the State was maintained. Еще одна задача заключается в обеспечении того, чтобы в процессе корректировки влияния, оказываемого потерпевшими, правонарушителями и государством в целях повышения роли потерпевших, сохранялось надлежащее равновесие, благодаря которому госу-дарство осуществляет элементарный надзор за такими процессами.
In 2001-2002, UNEP Finance Initiatives held a series of two-day regional meetings as part of its preparations for the World Summit on Sustainable Development and also to explore the role of the finance sector in facilitating sustainability-supporting foreign direct investment. В 20012002 годах в рамках Инициатив ЮНЕП по финансированию был проведен ряд двухдневных региональных совещаний, перед которыми стояла задача подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, а также изучения роли финансового сектора в содействии расширению прямых иностранных инвестиций, способствующих устойчивому развитию экономики.
The role of the incoming Ghanaian battalion, which will be deployed in Bo, has been adjusted, with an airmobile company designated as the immediate force reserve and the bulk of the battalion earmarked as the second force reserve. Роль прибывающего ганского батальона, который будет развернут в Бо, была изменена: перед аэромобильной ротой поставлена задача действовать в качестве ближайшего резерва сил, а основная часть батальона будет выступать в качестве второго резерва сил.
Creating an immersive world that holds true to the base story line of the World of Warcraft is the driving motivation behind our Role Play Servers. Главная задача наших ролевых игровых миров - создание целостного мира, воссоздающего основную сюжетную линию World of Warcraft.
The role of the CRGs is to: Задача этих групп заключается в следующем:
in terms of the role of knowledge and technology transfer, issues related to transition are not given as effective attention as possible because our agendas do not focus on this task - at least not with regularity; что касается передачи знаний и технологий, то вопросы, связанные с переходом, не получают того внимания, которое они должны были бы получать, поскольку эта задача выделяется в качестве приоритетной в рамках нашей повестки дня, по меньшей мере на регулярной основе;