The role of the community justices of the peace was to guarantee access for indigenous peoples to judges who were sensitive to their culture. |
Главная задача общинных мировых судов заключается в обеспечении доступа коренных народов к судебным инстанциям, которые учитывают особенности их культуры. |
Thailand supports the establishment of a national authority with a clear role to oversee the implementation of the provisions of the treaty. |
Таиланд одобряет создание национального органа, перед которым будет поставлена четкая задача контролировать осуществление положений договора о торговле оружием. |
The main role of the Division is to mobilize public, political and financial support for the work of the organization. |
Главная задача Отдела заключается в мобилизации общественной, политической и финансовой поддержки деятельности Организации. |
Accordingly, the role of Governments and of the international community should be to address those issues. |
Таким образом, задача правительств и международного сообщества заключается в решении этих проблем. |
Since the restructuring, the UIA has also been delegated the role of promoting business parks. |
После структурной перестройки ИУУ была поручена также задача содействия развитию бизнес-парков. |
The role of Cypriots is to agree on what they want. |
Задача киприотов состоит в том, чтобы договориться, чего они хотят. |
The Board's main role is to advise the Executive Council on development policies and strategies to ensure successful completion of the airport. |
Главная задача Совета заключается в вынесении для Исполнительного совета рекомендаций в отношении политики и стратегий развития, осуществляемых с целью обеспечить успешное завершение строительства аэропорта. |
The role of the substantive sessions was to prepare the Review Conference outcome document. |
Задача основных сессий состоит в подготовке итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
The task of strengthening the role of institutions or international agencies happens as they reach the highest possible degree of legitimacy. |
По мере того как институты или международные учреждения достигают максимально высокой степени легитимности, встает задача укрепления их роли. |
We believe that only when it is concluded can mediation successfully perform the role suggested in the President's theme. |
Убеждены, что посредничество сможет успешно выполнять роль, предполагаемую для нее в предложенной Председателем теме, только тогда, когда эта задача будет выполнена. |
Its role is to integrate the recommendations from the World Conference on Women into the country's programmes and policies. |
Задача этого органа заключается в обеспечении учета рекомендаций Всемирной конференции по положению женщин в программах и политике страны. |
The Quality Assurance Unit is entrusted with strengthening the cadre of Human Resources Officers and re-profiling their role. |
На Группу контроля качества возложена задача повышения квалификации сотрудников по вопросам людских ресурсов и пересмотра их функций. |
The Conference was to take a close look at UNIDO's role, functioning and future strategy. |
Задача Конференции внимательно проанализировать роль ЮНИДО, ее функции и будущую стратегию. |
However, the task is so enormous that Governments alone cannot take on this role. |
Однако эта задача столь грандиозна, что одним правительствам решить ее не под силу. |
The OIE gives the coordinating role referred to in paragraph 72 above to the FOM. |
В соответствии с ПИИ задача по обеспечению координации, о которой упоминалось в пункте 72, возлагается на ФУМ. |
Our number one role on tours like this is to seem interested. |
Наша первостепенная задача в этой поездке - казаться заинтересованными. |
Thereafter, NGOs had a role to play in monitoring progress in the Government's implementation of the Committee's recommendations and encouraging media interest in them. |
После этого на НПО ложится задача мониторинга хода выполнения правительством рекомендаций Комитета и привлечения к ним внимания СМИ. |
This is further guaranteed by a supervisory body, whose role is to promote accessible social, legal and economic benefits for all. |
Соблюдение этого принципа гарантируется контролирующим органом, задача которого состоит в предоставлении доступных социальных, юридических и экономических льгот для всех. |
What's your role as class reps? |
В чем ваша задача как делегатов от класса? |
Don't you think it's my role as the highest-ranking African-American... |
Ты не думаешь, что моя задача, как самой высокопоставленной афроамериканки в правительстве, указать, что - |
Our role is to enlighten them. |
А наша задача - просвещать его! |
Therefore, the police authority faced the daunting challenge of ensuring a neutral role in the conflict. |
Поэтому перед полицейскими властями возникла сложнейшая задача обеспечения нейтральной позиции в конфликте. |
In total, more than 500 business leaders participated to elevate the role of private sector investment and mobilize business engagement towards development objectives. |
В них приняло участие в общей сложности более 500 крупных бизнесменов, задача которых заключалась в повышении роли инвестиций частного сектора и мобилизации поддержки целей развития со стороны делового сообщества. |
The key here is establishing societal and legal norms that value the integrity and worth of each person and the role of Governments in protecting women's personal safety. |
Главная задача в этом случае заключается в том, чтобы утвердить общественные и правовые нормы, основанные на признании целостности и ценности каждой человеческой личности, и роль органов власти в защите личной безопасности женщин. |
With market liberalization, the economic role of governments was reduced, and the goals of full employment and equitable income distribution lost their former pre-eminence. |
Либерализация рынков привела к снижению роли государства в экономике, и задача обеспечения полной занятости и справедливого распределения дохода утратила свое прежнее значение. |