Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Role - Задача"

Примеры: Role - Задача
His main role is as a sniper on the team, although he has covered for Ed as the team's tactical leader in Season 4 while Ed recovered from an injury. Его главная задача в команде быть снайпером, хотя он некоторое время заменял Эда в качестве тактического лидера, пока тот восстанавливался после травмы.
After all, our role as caregivers, as people who care, is to relieve suffering - not add to the pile. В конце концов, наша задача как врачей, как тех, кто оказывает уход, - облегчить страдания, а не добавить их.
I see my role here as challenging each and every one of you to do better, dig deeper, find the journalistic truth in all the stories that we tell. Я так понимаю, моя задача - стимулировать всех и каждого работать лучше, копать глубже, искать правду в каждой истории, которую мы рассказываем.
In the case of Malaysia, it was noted that the national meteorological agency, whose major role was to provide weather and meteorological services, was strongly supported by satellite remote sensing data. Что касается Малайзии, то было отмечено, что национальное метеорологическое управление, главная задача которого заключается в составлении прогнозов погоды и метеорологических сводок, в своей работе широко использует данные дистанционного зондирования со спутников.
The role of the Guatemalan armed forces is defined as that of defending Guatemala's sovereignty and territorial integrity; they shall have no other functions assigned to them, and their participation in other fields shall be limited to cooperative activities. Главная задача армии Гватемалы определяется как защита суверенитета страны и целостности ее территории; на нее не возлагаются другие функции, а ее участие в других областях ограничивается задачами сотрудничества.
Their role is to encourage, to stimulate and to service the media, but not to compete with them. Их задача состоит не в том, чтобы соревноваться с ними, а в том, чтобы поощрять и стимулировать их деятельность и оказывать им соответствующие услуги.
The latter role is accomplished through a system of rapporteurs and working groups, whose reports can be an effective means of publicizing violations and attempting to persuade States to change their policies. Первая задача выполняется с помощью докладчиков и рабочих групп, доклады которых могут служить эффективным средством распространения информации о нарушениях и принятия усилий, направленных на то, чтобы убедить государства в необходимости изменения своей политики.
As regards human rights, the role of the State is to respect, to protect and to promote their effective realization . Ibid., para. 56. Что касается прав человека, то задача государства состоит в их соблюдении и защите, а также содействии их эффективному осуществлению Там же, пункт 56.
The experts believed that the challenge is to find mechanisms which would allow companies of various sizes to play a role in the energy market and contribute to economic growth. Эксперты отметили, что основная задача заключается в нахождении механизмов, позволяющих компаниям различных размеров играть свою роль на энергетическом рынке и вносить вклад в экономический рост.
In Samurai Warriors, the player takes the role of a single officer in battle and must fend off hordes of enemy soldiers and defeat the enemy commander. В Samurai Warriors игрок берёт на себя роль одного офицера, его задача в уровнях - отбиваться от полчищ солдат и победить вражеского командира.
The role mining problem is to find a minimum set of roles, such that for each user, his roles taken together grant access to all specified resources. Задача поиска ролей заключается в выделении такого минимального набора ролей, что для каждого пользователя выделенные ему роли гарантируют доступ ко всем ресурсам, необходимым пользователю.
The second task is to analyse this information in order to identify situations in which it appears that the United Nations, with the agreement of the parties concerned, could play a useful preventive or peacemaking role. Вторая задача заключается в анализе этой информации для выявления ситуаций, в которых, как представляется, Организация Объединенных Наций с согласия заинтересованных сторон могла бы сыграть полезную превентивную или миротворческую роль.
21.15 Articulation of national priorities, determination of the appropriate role of the public sector, formulation of appropriate development policies and programmes and their effective implementation are a challenging job for any Government. 21.15 Выявление национальных приоритетов, определение соответствующей роли государственного сектора, разработка соответствующей политики и программ в области развития и их эффективное осуществление - непростая задача для любого правительства.
It is thus our task to embark on a new age of cooperation, democracy and development, in which the United Nations must play a central role. Поэтому наша задача состоит в том, чтобы вступить в новый этап сотрудничества, демократии и развития, в котором Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль.
The general thrust of this role remains valid: OSCE can give impetus to ECE activities in areas where, because of its broad political vision, it feels that new directions should be taken or the work should be intensified. Общая задача, стоящая перед ОБСЕ в этой связи остается прежней: она может придать импульс работе ЕЭК в тех областях, в которых ОБСЕ, исходя из своего широкого политического видения, считает целесообразным действовать в новых направлениях или активизировать уже ведущуюся работу.
In the face of such a challenge, the task of reforming the United Nations should be met with a view to strengthening its role, making it more effective and achieving a qualitative transformation of the work of its organs. Перед лицом этого непростого вызова задача по реформированию Организации Объединенных Наций должна преследовать прежде всего цель укрепления ее роли и придания ей большей эффективности, а также достижения качественной трансформации работы ее органов.
In this context we feel that it is of special importance that the group entrusted with the task of looking to improve the work of the Council should broaden its contacts to include regional organizations, whose role in maintaining regional peace and security is still marginalized. В этой связи мы считаем, что крайне важно, чтобы группа, которой поручена задача изыскать пути совершенствования работы Совета, расширила свои контакты, подключив к работе региональные организации, роль которых в деле поддержания регионального мира и безопасности все еще недостаточна.
Your task will definitely not be easy but we are confident that your wisdom and broad experience will help guide our Organization in discharging its leadership role in world affairs. Ваша задача, несомненно, не будет легкой, но мы уверены, что Ваши мудрость и обширный опыт помогут Организации играть роль лидера в мировых делах.
The role of process owner includes ensuring that transformation activities are undertaken in a timely and effective manner and that business readiness can be achieved in the areas affected by changes to the processes for which he or she is responsible. На координаторов процессов возлагается, в частности, задача обеспечить, чтобы деятельность по осуществлению преобразований осуществлялась своевременно и эффективно и чтобы можно было достичь оперативной готовности в областях, которые относятся к сфере их ответственности.
After all, our role as caregivers, as people who care, is to relieve suffering - not add to the pile. В конце концов, наша задача как врачей, как тех, кто оказывает уход, - облегчить страдания, а не добавить их.
With regard to the future work of UNCITRAL, it should be borne in mind that resources were scarce and that the Commission's main role was to facilitate tasks for the international business community. Относительно дальнейшей работы ЮНСИТРАЛ выступающий говорит о необходимости учитывать нехватку ресурсов и исходить из того, что ее главная задача состоит в оказании содействия международному торговому сообществу.
There is a role for the Council in more clearly defining the responsibilities for the various mine-clearance tasks among the agencies involved in a peacekeeping operation. На Совет возлагается задача более конкретного определения обязанностей в решении различных задач в области разминирования и распределении их среди учреждений, которые занимаются операциями по поддержанию мира.
The CHAIRMAN agreed that the Committee's role was to promote dialogue, rather than set ultimatums; the list of issues was a useful instrument in that regard. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается, что задача Комитета заключается в том, чтобы содействовать развитию диалога, а не выдвигать ультимативные требования; в этом смысле перечень вопросов является важным инструментом.
The role of the Tribunal's Security and Safety Section is to safeguard the lives of United Nations staff members and assets. Задача Секции охраны и безопасности заключается в обеспечении охраны жизни сотрудников Организации Объединенных Наций и охраны имущества.
The "review" mechanisms tend to be closer to the end of the process since it is their role to assist Member States in analysing the initial input in coming to a final decision. Механизмы "обзора", как правило, приме-няется ближе к окончанию процесса, поскольку их задача заключается в том, чтобы оказывать помощь государствам-членам в анализе первоначальных затрат и принятии окончательного решения.