| The Agency's role was humanitarian. | ЗЗ. Задача, выполняемая Агентством, носит гуманитарный характер. |
| It concluded that its role was limited to determining whether the author satisfied the criteria for the grant of a protection visa. | Трибунал заключил, что его задача сводится к тому, чтобы установить, отвечает ли автор критериям для получения защитной визы. |
| The main role of the municipality was to prepare dossiers for subsequent review by the commissions and to notify voters using a standardized model. | Главная задача муниципалитета заключается, в первую очередь, в том, чтобы подготовить материалы к последующей проверке комиссиями, а также в уведомлении избирателей на основе стандартизованного образца. |
| A very important coordination role has been entrusted to the Deputy Secretary-General under this governance structure. | В рамках этой структуры управления на первого заместителя Генерального секретаря возложена очень важная координационная задача. |
| The group's central role has been to develop and advocate for common norms and standards for all United Nations evaluations. | Основная задача Группы заключается в том, чтобы разрабатывать и пропагандировать общие нормы и стандарты для всех проводимых в Организации Объединенных Наций оценок. |
| Their role is to provide technical advice to the Federal Government and UNSOM leadership on electoral priorities and legislation. | Их задача заключается в предоставлении федеральному правительству и руководству МООНСОМ технических консультаций по избирательным приоритетам и законодательству. |
| The role of the organization is to continue to address the key principles set out in the 1985 Declaration. | Задача организации заключается в продолжении осуществления основных принципов, изложенных в Декларации 1985 года. |
| The participants agreed that creating an enabling environment was to a large extent the role of national Governments. | Участники согласились с тем, что создание благоприятной среды - это в значительной степени задача национальных правительств. |
| His role was to get new members to join the party. | Его задача заключалась в привлечении в партию новых членов. |
| You understand your role as monitor is not to interfere. | Ты понимаешь, что твоя задача - наблюдать, а не вмешиваться? |
| We found you and my role is to transition you to self-awareness. | Мы нашли тебя, и моя задача - перевести тебя на этап самоосмысления. |
| Officially their role is to monitor and protect sensitive government networks against cyber terrorism. | Их официальная задача - контролировать и защищать уязвимые правительственные сети против кибертерроризма. |
| I think your role, first and foremost, is to serve the president. | Я думаю, что твоя задача, в первую очередь - это служба президенту. |
| Maybe that's the role for the partner. | Может, это как раз задача партнера. |
| Their primary role is to provide information to decision makers on the status and trends of water resources. | Их основная задача - предоставлять информацию о статусе и тенденциях в водных ресурсах тем, кто принимает решения. |
| They view their overall role in poverty eradication as one of offering advice, recommending policy and/or providing technical assistance. | Они считают, что их общая задача в деле искоренения нищеты заключается в предоставлении консультационных услуг, программных рекомендаций и/или технической помощи. |
| The armed forces also include an operational unit called Borders Intelligence, the primary role of which is to gather information. | В состав вооруженных сил также входит оперативное подразделение, называемое «пограничная разведывательная служба», главная задача которой состоит в получении информации. |
| It met every three months and its role was to develop strategies to combat racism. | Она проводит свои заседания раз в три месяца, и ее задача состоит в разработке стратегий по борьбе с расизмом. |
| Its role is to decide on policy matters, government budget estimates, and bills to be introduced to Parliament. | Его задача состоит в принятии решений по политическим вопросам, проектам государственного бюджета и законопроектам, вносимым в парламент. |
| The National Agency for Family Protection - its role is to implement the new legislation regarding the prevention of domestic violence. | Национального агентства по вопросам защиты семьи, задача которого состоит в осуществлении нового законодательства, касающегося предупреждения насилия в семье. |
| Therefore, putting an end to this environment of impunity should be the primary role and responsibility of the Security Council. | Поэтому, первоочередная задача и обязанность Совета Безопасности состоит в том, чтобы положить конец этой обстановке безнаказанности. |
| The specific reporting role of ILO focuses on two specific goals: | Перед МОТ поставлена конкретная задача представлять информацию о ходе выполнения следующих двух конкретных целей: |
| The primary role of the police is to investigate and possibly prosecute the suspect. | Основная задача полиции - расследовать деяние и, возможно, преследовать подозреваемого в судебном порядке. |
| In the question of Gibraltar the Committee had acted as if its role were to perpetuate rather than to eradicate colonialism. | В вопросе о Гибралтаре Комитет в прошлом действовал так, как будто его задача состояла в увековечивании, а не в искоренении колониализма. |
| Its role is to formulate socio-educational programmes on the basis of the medical, social, psychological and pedagogical profiles of the inmates. | Ее задача состоит в разработке социально-воспитательных проектов на основе медицинских, социальных, психологических и педагогических данных воспитанников. |