Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Role - Задача"

Примеры: Role - Задача
Its aim was to consider the relationship between the objectives and instruments of trade investment and competition policies; the experience of other integration groupings; and the role of cooperation and communication in competition law and policy. Задача этого семинара состояла в изучении взаимосвязи между целями и инструментами политики в области инвестиций в торговлю и конкуренции; опыта других групп, занимающихся проблематикой интеграции; и роли сотрудничества и коммуникации в вопросах законодательства и политики, касающихся конкуренции.
Its aim is to create an effective protection of copyright and neighbouring rights, to ensure and improve activities and cooperation of state institutions, and to raise a public awareness on the role of copyright and neighbouring rights in state economy and development of culture. Его задача заключается в создании эффективной защиты авторских прав и смежных прав, в обеспечении и совершенствовании деятельности и сотрудничества государственных учреждений и в разъяснении общественности роли авторского права и смежных прав в государственной экономике и развитии культуры.
Through sharing experiences and views on best practices in business education and aspects of entrepreneurial development, the conference's main objective was to find ways to strengthen the role of business schools in business and managerial development in Africa. Основная задача конференции заключалась в том, чтобы на основе обмена информацией и мнениями о передовом опыте в области подготовки предпринимателей и различных аспектов развития предпринимательской деятельности определить пути укрепления роли бизнес-школ в деле развития предпринимательской и управленческой деятельности в Африке.
Our task is threefold: we need to meet the demands of the outside world, we need to clarify the role of the United Nations in world affairs and we need to change the United Nations to be a modern, effective Organization. Наша задача состоит из трех частей: мы должны отвечать требованиям внешнего мира, мы должны четко определить роль Организации Объединенных Наций в международных делах и мы должны изменить Организацию Объединенных Наций и превратить ее в современную эффективную организацию.
However, the United Nations should focus more on the needs of African countries instead of trying to sub-contract peacekeeping to regional arrangements, whose purpose should be to reinforce rather than replace the role of the United Nations. Вместе с тем Организации Объединенных Наций следует предпринимать более активные усилия в целях удовлетворения потребностей африканских стран, а не пытаться перекладывать обязанности по поддержанию мира на региональные организации, задача которых должна заключаться в укреплении роли Организации Объединенных Наций, а не в ее подмене.
The primary role of the human rights officers (1 P-4 and 3 P-3) would be that of monitoring the human rights situation in Sierra Leone and of addressing the country's long-term human rights institution-building needs. Главная задача сотрудников по правам человека (1 сотрудник класса С-4 и 3 - С-3) будет заключаться в осуществлении наблюдения за положением в области прав человека в Сьерра-Леоне и удовлетворении долгосрочных потребностей страны в вопросах организационного строительства в области прав человека.
We welcome and support the Secretary-General's proposal to establish the post of a Deputy Secretary-General who will have a particular role in ensuring the success of activities and programmes that cross functional sectors and Secretariat units. Мы приветствуем и поддерживаем предложение Генерального секретаря об учреждении должности заместителя Генерального секретаря, на которого будет возложена особая задача обеспечения успеха деятельности и программ в рамках функциональных секторов и подразделений Секретариата.
A special committee, the Men's Committee of the Equal Status Council, is working under the umbrella of the Equal Status Council. The role of the committee is to strengthen the participation and ensure the views of men in the efforts towards gender equality. Под эгидой Совета по обеспечению равного статуса создан специальный мужской комитет, задача которого заключается в том, чтобы шире привлекать мужчин к работе по обеспечению гендерного равноправия и учитывать их мнения на этот счет.
Its chief role is to propose to the Government organisational arrangements relating to reception of refugees, to be in charge of their reception, and to provide opinions to the Government as applicable. Его главная задача заключается в предложении правительству организационных мер, связанных с приемом беженцев, в обеспечении руководства мероприятиями по их приему и в соответствующих случаях в предоставлении правительству необходимых рекомендаций.
Recently, the monitoring efforts of the Counter-Terrorism Committee have been revitalized by the creation, within the Secretariat, of the Counter-Terrorism Executive Directorate, the main role of which is to promote the understanding and implementation of Council resolution 1373 (2001). Недавно усилия Контртеррористического комитета по осуществлению контроля получили новый импульс, когда в рамках Секретариата был создан Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, главная задача которого состоит в том, чтобы способствовать пониманию и осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета.
States play a very delicate role in promoting freedom of religion or belief and at the same time protecting people from abuses that are perpetrated against them in the name of religion or belief. Перед государствами стоит весьма деликатная задача по поощрению свободы религии или убеждений и обеспечению в то же время защиты людей от неправомерных действий, совершаемых в отношении них во имя религии или убеждений.
Consequently, and given the Executive Director's responsibilities, the role of the participants at the current meeting was to provide their views to the Executive Director on the issues to be addressed by the overarching framework. С учетом этой просьбы и обязанностей Директора-исполнителя задача участников этого совещания довести до сведения Директора-исполнителя их мнения по тем вопросам, которые должны затрагиваться всеобщей рамочной основой.
A crucial role of the action plan is to identify critical and challenging areas where the Department of Field Support could deliver stronger support to the field. Vacancy rates Главная задача плана действий состоит в том, чтобы выявить важные и проблемные области, в которых Департамент полевой поддержки мог бы оказывать более активную поддержку на местах.
The Family Information and Consulting Centre - its role is to provide assistance for couples in crisis; to monitor trends in family development; to identify necessary means of support for young families and families facing social problems. Центра информации и консультаций по вопросам семьи, задача которого - оказывать помощь семейным парам в кризисных ситуациях; следить за тенденциями в области развития института семьи; выявлять необходимые способы поддержки молодых семей и семей, сталкивающихся с проблемами социального характера;
Urges the Government of South Africa, together with all parties, to create a fair and impartial judiciary and to rehabilitate, develop and train a new police force whose primary role would be to maintain law and order; настоятельно призывает правительство Южной Африки вместе со всеми сторонами создать справедливую и беспристрастную судебную систему, а также перестроить, создать и обучить новую полицию, главная задача которой заключалась бы в поддержании законности и порядка;
The Agenda for Development specified the role to be played by the United Nations, in cooperation with other multilateral partners, for the promotion of sustainable development; the next step would be to take concrete measures at both the national and international levels to implement the Agenda. Повестка дня для развития позволила продемонстрировать ту роль, которую ООН должна играть в сотрудничестве с другими многосторонними партнерами в обеспечении устойчивого развития; сегодня стоит задача перевода Повестки дня для развития на язык практических действий как на национальном, так и на международном уровне.
The role of the Mediator of the Republic was different from that of the High Commissioner for Human Rights: the Mediator acted as an ombudsman resolving differences between private individuals and the administration, whereas the High Commissioner focused on ensuring respect for human rights. Функции Посредника Республики отличаются от функций Верховного комиссара по правам человека: Посредник действует как омбудсмен при урегулировании споров между частными лицами и административными органами, тогда как главная задача Верховного комиссара заключается в обеспечении соблюдения прав человека.
The role of the Humanitarian and Development Coordination Unit is to facilitate the Mission's efforts in supporting humanitarian and recovery activities in collaboration with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations country team. Перед группой по координации деятельности по гуманитарным вопросам и вопросам развития поставлена задача оказывать содействие усилиям Миссии, направленным на поддержку гуманитарной и восстановительной деятельности, в сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарных вопросов и страновой группой Организации Объединенных Наций.
With a view to the continuous development of all facets of the education process, it gives the teacher a major role in evaluating students, measuring skill growth and nurturing student talents; Поскольку основная поставленная задача состоит в постоянном развитии всех граней процесса образования, важнейшая роль в деле оценки успеваемости учащихся, анализе освоения ими умений и навыков и развитии способностей учащихся отводится учителю;
As described, the development policy challenge was less about detailed planning and more about strategic support and coordination, including a significant role for public investment in triggering growth and crowding in private investment along a new development path. Как уже указывалось, задача политики в области развития состояла не в подробном планировании, а в оказании стратегической поддержки и координации деятельности при ведущей роли государственных инвестиций, способствующих росту и увеличению частных инвестиций на новом пути развития.
The objective should be to reinforce the role of the two commissions as the governing bodies of UNODC in drug control and in crime prevention and criminal justice matters respectively, including by dealing with financial aspects; Задача заключается в укреплении роли двух комиссий как руководящих органов ЮНОДК в вопросах контроля над наркотиками и предупреждения преступности и уголовного правосудия, соответственно, в том числе путем урегулирования финансовых аспектов;
The good offices mandate is centred on the role of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus, who is tasked with the singular objective of facilitating negotiations in the framework of the good offices mission on behalf of the Secretary-General. Мандат на предоставление добрых услуг опирается на роль Специального советника Генерального секретаря по Кипру, на которого возложена одна задача - содействовать переговорам в рамках миссии добрых услуг Генерального секретаря.
Regrettably, the substantive part of the report reflects the existence of such imbalance in United Nations activities in the areas of development and global partnerships to strengthen the United Nations role in the international financial and economic system in the aftermath of the crisis. К сожалению, значительная часть этого доклада является отражением наличия такого дисбаланса в деятельности Организации Объединенных Наций: задачи в сферах развития и глобального партнерства перевешивает задача усиления роли Организации Объединенных Наций в международной финансово-экономической системе после кризиса.
(e) Increased public awareness of the role of ESCAP in Asia and the Pacific in pursuing priority and emerging issues was addressed through advance announcements, simultaneous coverage and follow-up reports on ESCAP events. ё) Задача повышения уровня информированности общественности о роли ЭСКАТО в решении первоочередных и потенциальных проблем Азиатско-Тихоокеанского региона решалась путем заблаговременного уведомления о мероприятиях ЭСКАТО, освещения таких мероприятий в режиме реального времени и публикации докладов о их результатах.
34.63 The role of the security and information operations centres is to establish and maintain security situational awareness in order to minimize risk to programme delivery and to enhance the safety of United Nations staff and property. 34.63 Задача оперативных информационных центров по вопросам безопасности заключается в сборе и обработке информации об обстановке в плане безопасности в целях сведения к минимуму рисков для осуществления программ и повышения уровня безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций.