The role of the Commission was to assist him in carrying out that important function. |
Задача Комиссии состоит в оказании ему содействия в осуществлении этой важной функции. |
OCHA's role is to act as this bridge between operational humanitarian actors and United Nations peacekeeping operations. |
Задача УКГД заключается в выполнении роли такого связующего звена между учреждениями, занимающимися оперативной гуманитарной деятельностью, и операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
In this context, the role of prevention requires the Security Council to be aware of the deep-seated causes of all such conflicts. |
В этом контексте задача предотвращения требует, чтобы Совет Безопасности был информирован о глубинных причинах всех таких конфликтов. |
The role of annex 2 is to specify the general rules for the maximum temperatures at which frozen foods must be carried. |
Задача приложения 2 состоят в том, чтобы определить общие правила, касающиеся максимальных температур, при которых должна осуществляться перевозка замороженных пищевых продуктов. |
The role of DVB-card is to accept traffic flow correctly and transfer it farther. |
Задача DVB-карты - корректно принять транспортный поток и отправить его дальше. |
The judge's role is to make sure that the paperwork has been properly filled out. |
Задача судьи заключается лишь в том, что документы были заполнены надлежащим образом. |
His role is primarily to prevent - people from finding out about the trolls in the forest. |
Его первостепенная задача - не допустить того... чтобы люди узнали про троллей в лесу. |
Her role was simply to receive a package most valuable that never arrived. |
Нет, у нее была простая задача: получить бесценную посылку, которая так и не пришла. |
Protecting a Jedi Master is the role of a Padawan. |
Задача падавана - защищать учителя джедая. |
And teaching is usually the role of the Master. |
А учить, обычно, задача учителя. |
'Now its main role is the emotional and moral welfare of the young. |
Основная задача теперь - эмоциональная и духовная поддержка молодых. |
Daphne, your primary role in this household is to take care of Dad. |
Дафни, твоя основная задача в работе по дому - забота об отце. |
So far, the Council's role has largely been limited to endorsing the results of reviews undertaken by the relevant functional bodies. |
До сих пор задача Совета в основном ограничивалась одобрением результатов обзоров, проводимых соответствующими функциональными органами. |
That was where UNIDO's main role lay. |
В этом и состоит основная задача ЮНИДО. |
Such a role would take account of the function of the SBI to consider information communicated by all Parties under Article 12.1. |
Эта задача связана с функцией ВОО, касающейся рассмотрения информации, сообщаемой всеми Сторонами в соответствии с пунктом 1 статьи 12. |
The Ministry's role is to initiate measures on its own to influence and cooperate with other authorities. |
Задача министерства - собственными силами разрабатывать меры, призванные поощрять и расширять сотрудничество с другими органами. |
The role of monitors is not only to report on violations, but also to be active agents of prevention. |
Задача наблюдателей заключается в том, чтобы не только сообщать о нарушениях, но и выступать активными проводниками их предупреждения. |
The role of the Office was to ensure that adequate systems for monitoring were in place in each department and office. |
Задача Управления заключается в обеспечении того, чтобы в каждом департаменте и управлении существовала надлежащая система контроля. |
The role of the Fifth Committee was limited to the financing of UNOMSA. |
Задача Пятого комитета ограничивается финансированием ЮНОМСА. |
My role here is to ensure the running of Nonnatus House is efficient. |
Моя задача - убедиться, что управление Ноннатус Хаусом эффективно. |
Our role is to serve our country. |
Наша задача - служить своей стране. |
I had the role to stay focus. |
У меня есть задача, чтобы оставаться сосердоточенным. |
In fact, life is empty and my role is to fill it with truth. |
По правде, жизнь пуста, и моя задача - наполнить ее истиной. |
The role of these joint commissions is to carry out preparatory work for the design of reforms and institutional arrangements envisaged in the Agreement. |
Задача этих паритетных комиссий заключается в подготовке к проведению реформ и организационных мероприятий, предусмотренных в данном Соглашении. |
The role of the Secretary-General is to facilitate the work of the special procedures. |
Задача Генерального секретаря состоит в содействии функционированию специальных процедур. |