Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Role - Задача"

Примеры: Role - Задача
In view of the Registry's dual role of judicial support and international secretariat, it was an important challenge. Это важная задача с учетом двойственности функций Секретариата, который одновременно занимается правовой поддержкой и предоставляет услуги международного секретариата.
Our task here is to establish the requisite working conditions to enable the Council to work well and play its complex coordinating and organizational role. Наша задача - создать все необходимые условия для эффективного функционирования Совета и выполнения возложенных на него сложных организационных и координационных функций.
He also discussed other human rights mechanisms that could play a preventive role, such as the special rapporteurs whose task was to monitor and report on specific matters. Г-н Фалль рассмотрел также другие механизмы в области прав человека, которые могут выполнять превентивную роль, такие, как специальные докладчики, на которых возлагается задача по изучению ситуации и подготовке доклада по конкретным вопросам.
Zambia also informed the Special Representative about the existence of the Human Rights Inter-Ministerial Committee under the Ministry of Justice, which is responsible for administrative procedures of strengthening the role of defenders. Замбия также проинформировала Специального представителя о существовании при министерстве юстиции межминистерского комитета по правам человека, на который возложена задача по отработке административных процедур, направленных на повышение роли правозащитников77.
The role of pppd is managing PPP session establishment and session termination. Основная задача pppd - это установление PPP сессии и её закрытие.
My role is to support you through the police investigation and, if it goes to trial, I'll be there all the way. Моя задача - поддерживать Вас, пока идет расследование и, если дело дойдет до суда, помогать Вам и там.
The role of the Committee is to receive indications concerning possible violations of the Equal Status Act, investigate such cases and forward the conclusions to the parties involved. Задача Комитета заключается в получении сообщений о предполагаемых нарушениях Закона о равноправии, расследовании таких дел и направлении выводов заинтересованным сторонам.
It was there that the Second Committee had a special role to play. Именно в организации такой деятельности и заключается прежде всего задача Второго комитета.
As a member of the executive, his role was to explain the reasons that had led to a specific course of action. Будучи одним из представителей исполнительной власти, его задача состоит в объяснении причин, обусловивших тот или иной ход событий.
The revenue-generating role of natural resources can outweigh the environmental concerns associated with their extraction, processing and use Задача использования природных ресурсов в качестве источника дохода может перевешивать экологические соображения, связанные с их добычей, обработкой и использованием
Thus the role of the Brazilian jurisprudence, i.e., to correct the provisions of the Code that have become totally outdated and obsolete. Поэтому задача бразильских юристов должна состоять в том, чтобы исправить положения Кодекса, которые давным-давно потеряли свой смысл и устарели.
Conakry-based Sekou Kone is a Provisional Chairman of the Executive Committee - his prime role is to liaise with President Conte of Guinea. Находящийся в Конакри Секу Коне является временным председателем исполнительного комитета - его главная задача заключается в поддержании контактов с президентом Гвинеи Конте.
It is the role of the Security Council to work together with countries and Governments, where they exist, to address such crimes. И задача Совета Безопасности состоит в том, чтобы сотрудничать со странами и правительствами, там, где они существуют, в борьбе с этим видом преступности.
Although it was primarily up to the developing countries to fill those resource and technological gaps, the developed countries had an instrumental role to play. Хотя устранение финансовых трудностей - это задача прежде всего развивающихся стран, главная все же роль принадлежит развитым странам.
It is becoming increasingly clear that many countries face the obligation of seeking to redefine the role of government in the pursuit of national development and sustained economic growth. Становится все очевиднее, что перед многими странами встает задача пересмотра роли правительства в усилиях по национальному развитию и обеспечению устойчивого экономического роста.
As an organization with a specific mandate for capacity-building, UNDP was recognized as having a significant role to play in this regard. В качестве организации, перед которой стоит конкретная задача создания потенциалов, ПРООН, по словам участников семинара, призвана сыграть в этой деятельности существенную роль.
As one of the United Nations bodies with a specific mandate for inter-agency collaboration, JUNIC will play a pivotal role in the Summit information campaign. ОИК, как один из органов Организации Объединенных Наций, на который возложена конкретная задача содействия межучрежденческому сотрудничеству, будет играть центральную роль в информационной кампании, посвященной Встрече на высшем уровне.
The Committee would also seek to instil a greater sense of the importance of women's emancipation and of the role of the United Nations system in that area. На Комитет также возложена задача обеспечения более глубокого понимания важности эмансипации женщин и роли системы Организации Объединенных Наций в этой области.
The primary objective of the Department is to play a catalytic role in promoting a more active application of disaster mitigation strategies at the country and regional levels. Первоочередная задача Департамента заключается в том, чтобы играть стимулирующую роль в содействии более активному применению стратегий смягчения последствий стихийных бедствий на страновом и региональном уровнях.
Its first task will be to verify the role, purpose, function and conceptual basis for a revision of the goods part of the CPC. В первую очередь ее задача будет заключаться в уточнении значения, цели, функций и концептуальной основы пересмотра части "Товары" КОП.
Finding an acceptable definition of aggression was an extremely difficult task, being related to questions of Security Council vetoes or perhaps a consultative role of the General Assembly. Поиск приемлемого определения агрессии - чрезвычайно трудная задача, так как она связана с вопросами вето в Совете Безопасности или, возможно, с консультативной ролью Генеральной Ассамблеи.
The task now is to ensure that local institutions gain the political maturity to assume such a brokering role in the future. Теперь задача состоит в том, чтобы обеспечить достижение местными институтами достаточной политической зрелости, чтобы в будущем они могли играть такую посредническую роль.
Its main objective was to prepare them for their role as managers of a multicultural police unit composed of professional police officers from many countries. Главная задача этого практикума состояла в том, чтобы подготовить их для руководства отделениями полиции в составе профессиональных полицейских из многих стран, которые являются представителями различных культур.
The role of the Conference was to take the Convention to its next stage, from consensus to cooperation, from commitment to action. Перед Конференцией стоит задача доведения работы в рамках Конвенции до ее следующего этапа от консенсуса до сотрудничества, от обязательств к действиям.
Again, it is the role of a facilitator to explore further avenues and possibilities in order to strengthen efforts leading up to confidence-building measures. Опять-таки именно на посредника возлагается задача изучения новых путей и возможностей для укрепления усилий, ведущих к осуществлению мер укрепления доверия.