Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Risk - Угроза"

Примеры: Risk - Угроза
A commitment here will bolster the political credibility of multilateral efforts to contain those States where there is a risk of nuclear proliferation. Такая готовность способствовала бы укреплению политического доверия к многосторонним усилиям по сдерживанию тех государств, в которых отмечается угроза ядерного распространения.
WFP provided food in Zinder region for young children who were at risk of malnutrition and for their families. ВПП предоставила продовольствие для маленьких детей, над которыми нависла угроза недоедания, и их семьям в районе Зиндера.
LDCs and other poor and vulnerable countries, particularly in Africa, were at risk of marginalization. Над НРС и другими бедными и уязвимыми странами, в частности в Африке, нависла угроза маргинализации.
There is a serious risk that the nutrition situation could further deteriorate. Существует серьезная угроза того, что ситуация в области питания еще больше ухудшится.
In particular, African forests are at risk, as are a number of Africa's fisheries. В частности, возникла угроза для африканских лесов, а также для некоторых рыболовных промыслов Африки.
The risk that persons who suffer expulsion or refoulement will be tortured is specific to certain countries. В некоторых странах существует угроза применения пыток после высылки или возвращения.
If the negative trends are not corrected, there is a risk that the deteriorating overall situation will become irreversible. Если негативные тенденции не будут преодолены, возникнет угроза того, что ухудшение общей ситуации станет необратимым.
There is a risk that this could be exacerbated, paradoxically, by increased police efficiency. Есть угроза того, что, как это ни парадоксально, в результате возросшей эффективности деятельности полиции она будет усугубляться.
It impacts agriculture production and food systems, thereby increasing the number of people at risk of hunger. Оно оказывает негативное воздействие на сельскохозяйственное производство и состояние продовольственных систем, в результате чего растет число людей, на которых распространяется угроза голода.
There is a risk that the poorest countries will end up suffering even more because of improper practices in the richer countries. Существует угроза того, что в результате самые бедные страны пострадают еще больше из-за неправильных действий более богатых стран.
Japan favoured reinserting "when the risk of such damage is sufficiently substantiated" at the end of paragraph 1. Япония выступила за восстановление в конце пункта 1 фразы "когда угроза такого ущерба достаточно обоснована".
That could create a security risk for other States relying on the constraints and commitments stipulated in those agreements. В результате этого может возникнуть угроза для безопасности других государств, полагающихся на ограничения и обязательства, предусмотренные в этих соглашениях.
He assured the Committee that the Government would not deport an individual where there was a material risk of torture. Он заверяет Комитет в том, что правительство не прибегает к высылке лиц, если существует реальная угроза применения пыток.
However, without verification, the risk of continuous violent confrontation would be even higher. Однако без проверки позиций угроза дальнейшей насильственной конфронтации была бы еще больше.
If that number drops any lower, you're at serious risk of renal failure. Если это значение упадет чуть ниже, есть серьезная угроза почечной недостаточности.
If there's a security risk, it's your job to neutralize that situation. Если есть угроза безопасности, это ваша работа исправить ситуацию.
The complainant considers that his life is also at risk outside prison, given the inadequate medical infrastructure in Haiti for the replacement of his pacemaker. По мнению заявителя, угроза для его жизни существует и за пределами тюрьмы, поскольку в Гаити отсутствует необходимая медицинская инфраструктура для замены его электрокардиостимулятора.
In addition, there is the risk of declining official development assistance (ODA), with aid delivery also becoming more pro-cyclical and volatile. Помимо этого, налицо угроза уменьшения объема официальной помощи в целях развития (ОПР), причем поставки помощи также становятся в большей степени проциклическими и неустойчивыми.
Without it, projects will risk lack of financial control and regulatory compliance as well as failure to achieve mission mandates. В противном случае, возникнет угроза утраты финансового контроля за проектами и их несоответствия существующим нормам, а также невыполнения мандатов миссий.
Whereas one might assume that that risk has decreased, the risk of a nuclear attack, either by design or accident, persists, and may even have increased. Хотя кто-то может полагать, что такая угроза уменьшилась, угроза ядерного нападения - либо предумышленного, либо случайного - сохраняется, а возможно даже и усилилась.
That menace has hindered Afghanistan's development and has put at risk Afghanistan's social cohesion and that of its neighbours. Эта угроза препятствует развитию Афганистана и создает опасность для социальной сплоченности Афганистана и его соседей.
Nonetheless, as long as such conditions persist, it is likely that both the risk and threat of incitement worldwide will remain significant. Тем не менее до тех пор, пока такие условия сохраняются, как риск, так и угроза совершения актов подстрекательства во всем мире будут оставаться значительными.
The Committee takes note of the author's allegations that the risk of his arbitrary detention in Sri Lanka brings with it the risk of torture or cruel and unusual punishment while in detention. Комитет принимает к сведению утверждения автора, согласно которым угроза его произвольного задержания в Шри-Ланке влечет за собой при содержании под стражей угрозу пыток или жестокого и необычного наказания.
Given some States' scarce resources and capacity, some of them gave priority to cases involving serious criminal offences or those involving evidence that was at risk of being concealed or destroyed or where the safety of witnesses or the public was at risk. Ввиду ограниченности ресурсов и возможностей у отдельных государств некоторые из них уделяют первоочередное внимание делам о тяжких уголовных преступлениях или делам, доказательства по которым могут быть сокрыты или уничтожены, или же тем случаям, когда возникает угроза безопасности свидетелей или обществу в целом.
In countries and regions where there is a risk of persecution, violence and forced displacement, humanitarian agencies have a responsibility to develop an effective capacity for data collection and analysis so as to identify those countries that are at risk of being affected by humanitarian crises. В тех странах и регионах, где существует угроза преследования, насилия и насильственного перемещения, гуманитарные учреждения обязаны создавать эффективный потенциал в области сбора и анализа данных в целях выявления тех стран, которые могут быть затронуты гуманитарным кризисом.