Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Risk - Угроза"

Примеры: Risk - Угроза
Even if the risk of a nuclear war happening in one year Is miniscule... say only one in a million... Даже если угроза возникновения атомной войны минимальна вероятность - тысячная процента.
It may be possible to reduce an unacceptable risk by changing the plan. Потенциальная угроза разрушения дискурса при радикальном изменении может быть минимизирована.
The risk of nuclear catastrophe - even, omnicide - by accident or intent, hangs over us all. Над всеми нами нависла угроза ядерной катастрофы, - и даже поголовного истребления - в результате случайности или преднамеренных действий.
The risk of a French attack forced the Royal Navy to concentrate its forces in the English Channel (La Manche), leaving other areas vulnerable. Угроза французского нападения заставила Королевский флот сосредоточить свои силы в Английском канале (Ла-Манш), тем самым оголив другие воды.
The very fact of having fled typically only heightens suspicions of allegiance with a particular armed actor and intensifies the risk of being targeted. Однако угроза физической безопасности, от которой спасаются перемещенные лица, нередко только приводит их в общины, где они стремятся укрыться.
The failure of vital rains expected in the months of April and May has put their lives at risk. Угроза их жизни возникла в результате того, что в апреле и мае не выпало ожидаемого количества осадков, которые имеют столь важное значение.
The authors found repeated evidence of a latent or clear risk of anti-Semitism that was only rarely the subject of inquiries. Помимо этого, как правило, подтверждалась или лишь изредка ставилась под вопрос латентная либо явная угроза антисемитизма.
The risk of being subjected to torture is covered, from this standpoint, in the great majority (92 per cent) of cases. С этой точки зрения, такая угроза принимается во внимание в подавляющем большинстве случаев, составляющих до 92% рассматриваемых дел.
As we saw in the Gulf War, the risk of damage to oil refineries raised spot prices dramatically: $40 back then. Как показывает опыт войны в Персидском заливе, угроза повреждения нефтеочистительных заводов привела к драматическому повышению спотовых цен: 40 долларов за баррель на тот момент.
Annan cannot plead that he faced any risk to his personal safety, whereas Wallenberg in 1944 and 1945 was in constant peril. Аннан не может сказать, что существовала угроза его личной безопасности, в то время как Валленберг в 1944 и 1945 годах находился под постоянной угрозой.
Its objectives would be to regularly monitor countries in crisis or at risk and to ensure the cooperation6 of regional and international institutions. Ее задачи состояли бы в осуществлении регулярного мониторинга стран, в которых имеют место кризисы или существует угроза их возникновения, а также в налаживании сотрудничества с региональными и международными институтами.
Another new ground leading to refugee protection under IRPA is the risk to life and the risk of cruel and unusual treatment or punishment(b)). Другим новым основанием для предоставления защиты в форме предоставления статуса беженца в соответствии с ЗИЗБ является угроза жизни и угроза жестокого и необычного обращения или наказания статьи 97).
The risk of embargoed material being smuggled into the Democratic Republic of the Congo remains high. Угроза того, что материальные средства, подпадающие под режим эмбарго, будут контрабандным путем доставлены в Демократическую Республику Конго, остается высокой.
The prohibition against return also concerns areas where no such danger exists but from where the applicant might be sent to a risk area. Запрет на возвращение также касается районов, в которых такая угроза отсутствует, но из которых лицо, обратившееся с просьбой о предоставлении убежища, может быть направлено в другое место, где эта угроза существует.
When the Detainee Treatment Act was at risk of not reaching the Senate floor, CVT generated constituent contacts with the Senate Majority Leader. Когда возникла угроза того, что Закон об обращении с задержанными не будет передан на рассмотрение Сената, ЦЖП установил контакты с лидером сенатского большинства.
Furthermore, there is a risk that local dealers will stockpile the artefacts until the world is no longer focused on this issue. К тому же существует угроза того, что местные перекупщики будут создавать запасы предметов материальной культуры вплоть до того времени, когда мир утратит интерес к этому вопросу.
This lack of gender equality leaves those who are excluded or condemned at greater risk of violence and of being overrepresented among the resource poor. В результате такого отсутствия гендерного равенства возрастает угроза того, что те, кто и без того подвергается дискриминации и осуждению, станут объектом насилия или пополнят ряды неимущих, где эта категория населения и так перепредставлена.
Security in these camps deteriorated on several occasions, putting the lives of both refugees and humanitarian staff at risk and disrupting staff access and programme delivery. В целом ряде случаев в этих лагерях происходило ухудшение обстановки с точки зрения безопасность, в результате чего возникала угроза для жизни как беженцев, так и гуманитарного персонала, сотрудники лишались доступа к беженцам, а осуществление программ приостанавливалось.
Without early movement on D-three - and I address myself here to the parties - there is a risk that the peace process may collapse. Если стороны, к которым я сейчас обращаюсь, не приступят к скорейшему его осуществлению, возникнет серьезная угроза того, что мирный процесс будет сорван.
Thus great care must be taken to ensure that the risk is fully to the life of the nation before derogations can legally occur. Поэтому прежде чем вводить на законных основаниях ограничения на осуществление прав, необходимо тщательно убедиться в том, что существует реальная угроза для жизни нации11.
This extraordinary effort, unparalleled in international experience, has virtually eliminated any risk in 98 per cent of the reverted lands. Благодаря этим беспрецедентным мероприятиям, которые невозможно сравнивать ни с какими другими мероприятиями, проводившимися в мире, потенциальная угроза была практически устранена на 98% переданной территории.
Nevertheless, there is a great risk that the so-called digital divide will further marginalize the developing world away from being able to take advantage of this new opportunity. Тем не менее, существует серьезная угроза, что так называемая «цифровая пропасть» может стать причиной того, что имеющиеся у развивающихся стран и без того скудные шансы воспользоваться этой новой возможностью станут еще более иллюзорными.
Security risk is an element to be managed, not merely avoided, and is one of the many challenges faced in the implemention of United Nations programmes worldwide. Угроза безопасности представляет собой элемент, подлежащий регулированию, ибо его нельзя просто избежать - в этом один из вызовов, с которыми сопряжено осуществление программ Организации Объединенных Наций во всем мире.
Thus it is obvious that the activities of the municipal police entail the risk of torture or other maltreatment. В число разрешенных средств принуждения входят: захват, зажим, удары руками и ногами в целях обороны; слезоточивый газ, дубинки, наручники; удары служебным оружием; угроза применить оружие и предупредительный выстрел.
As other sectors contract, and as insurgents rely increasingly on funding from the drug trade, there is a real risk of the emergence of a narco-State. Учитывая, что другие сектора сокращаются, а наркоторговля становится все более важным источником финансирования для мятежников, существует реальная угроза превращения Афганистана в наркогосударство.