Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Risk - Угроза"

Примеры: Risk - Угроза
Despite the positive balance in our collective disarmament and non-proliferation efforts, the risk of proliferation persists, and this is a matter of concern. Несмотря на положительные результаты наших совместных усилий в области разоружения и нераспространения, угроза распространения сохраняется, и это не может не вызывать беспокойства.
In certain regions of the world, there is an increased risk of military confrontation that, should it occur, would have immeasurable consequences. В определенных регионах мира отмечается возрастающая угроза военной конфронтации, способной привести к не поддающимся исчислению последствиям в случае ее возникновения.
However, it would be equally dangerous to deny the fact that the risk of such a clash exists more than ever after 11 September. Однако столь же опасным было бы отрицание того, что угроза такого столкновения становится еще более реальной после 11 сентября.
MONUC will also dispatch military observers and civilian personnel as necessary to monitor any indications that the civilian population may be at risk once his forces have withdrawn. МООНДРК также направит в случае необходимости военных наблюдателей и гражданский персонал для проверки любых сообщений о том, что после вывода его сил может возникать какая-то угроза гражданскому населению.
Czech governmental authorities do not resort to forced repatriation to countries in which the health, life or freedom of refugees might be at risk. Правительственные органы Чехии не прибегают к принудительной репатриации беженцев в страны, где может существовать угроза для их здоровья, жизни или свободы.
One vital priority was the payment of salaries and pensions, lest the risk to the country's economic and political stability should have an adverse effect on the peacebuilding process. Одним из важнейших приоритетов является выплата заработной платы и пенсий, чтобы угроза экономической и политической стабильности страны отрицательно не повлияла на процесс миростроительства.
If there is a risk that the victim's voice might be identified, the questioning may be done using voice distortion. В случае, когда существует угроза идентификации голоса пострадавшего, допрос может сопровождаться созданием акустических препятствий.
While we differ in the extent to which we are affected, we are all in the same boat and all at high risk for HIV/AIDS. Хотя наши страны различаются по степени поражения, мы все в одной лодке и над всеми нами нависает серьезная угроза ВИЧ/СПИДа.
For the ISS risk assessment, the threat from a fragmentation of an upper stage or spacecraft in a neighbouring orbit was considered. При оценке риска для МКК учитывалась угроза, создаваемые разрушением одной из последних ступеней ракеты или космического аппарата, находящегося на соседней орбите.
In many post-conflict situations, the risk is that peacekeeping missions become part of the landscape and allow a status quo to persist. Во многих постконфликтных ситуациях существует угроза того, что миротворческие миссии станут неотъемлемой частью обстановки и что статус-кво будет сохраняться.
In Somalia, up to 1 million people in the central and southern parts of the country are at risk, including 300,000 children under five. В Сомали такая угроза существует для 1 млн. человек, включая 300000 детей в возрасте до пяти лет, проживающих в центральных и южных районах страны.
We hope that areas at risk, such as the Middle East and South Asia, will also become nuclear-weapon-free zones. Мы надеемся, что районы, в которых существует угроза, такие как Ближний Восток и Южная Азия, также станут зонами, свободными от ядерного оружия.
There exists a serious risk that any unravelling of the security situation in Côte d'Ivoire could spill over into the subregion, particularly to Liberia. Существует серьезная угроза того, что любое ухудшение ситуации в плане безопасности в Кот-д'Ивуаре может отразиться на положении во всем субрегионе, особенно в Либерии.
Vulnerable groups are at greatest risk; particular care must be taken with indigenous peoples, a prime subject for scientific research in this area. Основная угроза нависает над уязвимыми группами; особое внимание следует уделить коренному населению, являющемуся основным объектом научных исследований в этой области.
Any perceived responsibility of the United Nations, notwithstanding its limited role, for lack of progress in the peace process may increase risk. Как только будет формироваться мнение о том, что Организация Объединенных Наций, несмотря на свою ограниченную роль, несет ответственность за отсутствие прогресса в мирном процессе, угроза риска для нее может возрасти.
He claims that he would still be at risk of torture if he was returned to India. Он отмечает, что угроза применения к нему пыток в случае его высылки в Индию сохраняется.
Moreover, the DPP never argued at any bail application that there existed a risk of intimidation by the author. Кроме того, при рассмотрении ходатайств о поручительстве ГО ни разу не заявлял, что от автора может исходить такая угроза.
With no refuse disposal since March 1999 and with widespread pollution of wells and other water sources, there is a significant risk to public health throughout Kosovo. Поскольку с марта 1999 года никто не занимается удалением отходов и произошло массовое загрязнение колодцев и других источников воды, на всей территории Косово есть значительная угроза для здоровья населения.
The author suggests that the risk of ill treatment was thus already wholly clear and realized on Swedish territory, and accordingly the need for prompt and effective follow-up upon arrival was vital. Автор считает, что угроза жестокого обращения для него была тем самым уже вполне ясной и возникла она на шведской территории, и, соответственно, чрезвычайно важным было предпринять срочные эффективные последующие меры по его прибытии в Египет.
The number of people at risk of malaria would be reduced by about 0.2% by 2085. Угроза малярии к 2085 году была бы уменьшена примерно до 0,2%.
The environmental risk inherent in the movement of nuclear waste is an issue of primary concern to the member States of the Caribbean Community. Экологическая угроза, связанная с транспортировкой радиоактивных отходов, является тем вопросом, который имеет исключительную важность для государств - членов Карибского сообщества.
Regional organizations can engage in preventive diplomacy and take political decisions whenever a situation is at risk of becoming a crisis for the region concerned. Региональные организации могут включаться в превентивные дипломатические усилия и принимать политические решения, когда возникает угроза перерастания ситуации в кризис в данном регионе.
If the country was at risk of becoming involved in a conflict, the problem would be the same if not worse. Если над страной нависла угроза быть вовлеченной в конфликт, то проблема будет аналогичной, если не хуже.
But unless progress is made in implementing the Framework Agreement of 13 August 2001, there will be a serious risk of further unrest and population displacement. Но если не будет прогресса в осуществлении Рамочного соглашения от 13 августа 2001 года, то возникнет серьезная угроза новых волнений и перемещений населения.
Despite recent economic growth in Ukraine and the Russian Federation, poverty remains widespread, and children are at significantly higher risk of poverty than other vulnerable groups. Несмотря на экономический рост, происходящий в последнее время на Украине и в Российской Федерации, нищета по-прежнему является широко распространенным явлением и угроза ее возникновения имеет для детей значительно более острый характер, чем для других уязвимых групп населения.