Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Risk - Угроза"

Примеры: Risk - Угроза
The first test is seriousness of risk: Is the threatened harm of such a kind and scale as tojustify prima facie the use of force? Первый тест - это серьезность риска: является ли угроза ущерба настолько серьезной и масштабной, что, судя по имеющимся данным, применение силы оправдано?
Another problem is that implementing sanctions that cannot be reversed quickly removes the incentive for Russia to return to the negotiating table, especially because the threat of an escalation of financial sanctions lacks credibility, given the risk to European and US financial stability. Другая проблема заключается в том, что реализация санкций, которые невозможно быстро обратить вспять, уничтожает мотивацию России вернуться за стол переговоров, тем более что угроза эскалации финансовых санкций не вызывает доверия, поскольку существует риск нарушения финансовой стабильности в Европе и США.
Ultimately, it makes no difference whether the risk of conflict stems from the scramble over dwindling water resources or from the shrinking of productive land owing to the changing rainfall pattern or from the inequitable distribution of oil revenues coupled with severe environmental damage affecting communities. В конечном счете не имеет значения, исходит ли угроза вспышки конфликта от борьбы за иссякающие источники воды на все сокращающихся земельных площадях в результате изменения характера распределения количества осадков или от неравного распределения доходов от нефти вкупе с серьезным экологическим ущербом, наносимом общинам.
Recommendations include risk assessments for prisoners before transfer to semi-open facilities, an end to transfers of foreign prisoners, in line with European Union best practice, on account of the high flight risk, and a comprehensive review of procedures in said facilities. Рекомендации Миссии охватывают оценку риска побега заключенных до их перевода в полуоткрытые тюрьмы, отказ от дальнейшего перевода иностранных заключенных в тюрьмы такого типа в соответствии с передовым опытом Европейского союза, поскольку велика угроза побега, и обзор всех процедур, действующих в таких учреждениях.
In the past, enemies of America required massed armies, and great navies, powerful air forces to put our nation, our people, our friends and allies at risk. И сегодня величайшая угроза человечеству сопряжена с возможностью тайного, внезапного нападения с применением химического, либо биологического, либо радиологического, либо ядерного оружия.
Otherwise, Kiev might witness the type of protests - and the risk of civil war - that brought down Slobodan Milosevic in Serbia in 2000 and Eduard Schevardnadze's government in Georgia last year. В противном случае в Киеве могут начаться протесты (и возникнуть угроза гражданской войны) сродни тем, что привели к свержению в 2000 году Слободана Милошевича в Сербии и в прошлом году Эдуарда Шеварднадзе в Грузии.
4.11 The State party notes that, if there is a current risk of persecution from the Awami League, this is a wholly non-governmental entity and the acts of the Awami League cannot be attributable to the authorities. 4.11 Государство-участник утверждает, что, если бы даже для заявителя существовала угроза со стороны Народной лиги, эта партия полностью утратила статус правящей, вследствие чего действия Народной лиги не могут приписываться властям.
On the other hand, troop-contributing countries interviewed for the evaluation pointed out that the risk confronting peacekeepers has gradually increased and is now higher than troop-contributing countries are willing to accept. С другой стороны, страны, предоставляющие войска, с представителями которых были проведены беседы для целей оценки, указывали на то, что угроза, стоящая перед миротворцами, постепенно усилилась и сейчас превышает тот уровень, с которым страны, предоставляющие войска, готовы примириться.
Apart from intestinal and parasitic diseases and droplet infections which have also occurred in epidemic form (in 1991,188 epidemics with 3,693 sick people and in 1992,249 epidemics with 9,488 sick people), of significance is also the heightened risk of tuberculosis. Помимо кишечно-желудочных и паразитарных заболеваний и воздушно-капельных инфекций, принявших форму эпидемий (в 1991 году 188 эпидемий с 3693 больными и в 1992 году 249 эпидемий с 9488 больными), растет угроза распространения туберкулеза.
The risk of a worldwide process of forcible transculturation with the imposition of the United States model, is more serious, dangerous, pervasive and subtle now than in the days when the former colonial Powers imposed their assimilation policies. Угроза осуществляемого в масштабах всего мира процесса принудительной аккультурации в условиях, когда навязывается американская модель, сегодня является гораздо более серьезной, опасной, всепроникающей и завуалированной, чем в те времена, когда бывшие колониальные державы навязывали политику ассимиляции;
Risk of torture in the case of deportation of the complainant угроза пыток в случае депортации заявителя
Risk of deportation of complainant to Haiti угроза депортации заявителя в Гаити
Risk of complainant's deportation to Togo угроза депортации заявителя в Того
Risk of forcible removal - article 3 Угроза принудительной высылки - статья З
Risk of disappearance of certain ethnic languages Угроза исчезновения языков определенных этнических групп
Risk of torture following expulsion угроза применения пыток после высылки
Risk of torture after expulsion угроза применения пыток после высылки
It is the role of the emergency services to deal with chemical incidents with the maximum effectiveness so as to save lives, protect the public and to accomplish the task in a manner that minimises the risk to the firefighters and the threat to the environment. Аварийные бригады должны принимать максимально эффективные меры по преодолению последствий инцидентов, связанных с химическими веществами, с целью спасения жизни людей и обеспечения защиты населения и должны решать эту задачу таким образом, чтобы опасность, которой подвергаются пожарные, и угроза для окружающей среды сводились к минимуму.
It would put their existence in jeopardy and place all States, with no exception, at risk, facing the unpredictable vagaries of a universal tyranny and putting them at the mercy of new pre-emptive wars. Это поставило бы под угрозу их существование, и угроза нависла бы над всеми государствами без исключения, поскольку они начали бы сталкиваться с непредсказуемостью всемирной тирании и оказались бы под угрозой новых превентивных войн.
According to Amnesty International, the risk of undergoing ill-treatment in the event of return to Syria was supposedly based on the complainant's links with the Yekiti party and his activities in Syria. Однако, согласно "Международной амнистии", угроза того, что заявитель в случае его высылки в Сирию будет подвергнут жестокому обращению, обусловлена связями заявителя с партией Йекити6 и его деятельностью в Сирии7.
Moreover, the various repetitions of the interview were bound to prove fatal since they entailed the risk that the child would no longer be able to distinguish between what actually happened and the information from others that she had internalized and incorporated in her account . Кроме того, повторения этой беседы сулили полную неудачу, так как создавалась угроза того, что девочка не сможет отличить реально происшедшее от информации, поступающей от других лиц, которую она усвоила и включила бы в свой рассказ .
Risk of return to torture Опасность возвращения лиц, если существует угроза применения пыток
By 2005, through a series of incremental steps, reach an overall target of annual expenditure on the epidemic of between $7 billion and $10 billion in low- and middle-income countries and those countries experiencing or at risk of rapid expansion of the epidemic. США в странах с низким и средним уровнем дохода и тех странах, в которых происходит стремительное распространение эпидемии или существует такая угроза.
With respect to biodiversity, the loss of a species population in one country increases the risk of extinction of this species in the adjacent country; provided that the species occurs only in these two countries, this may mean global extinction. Что касается биоразнообразия, то вырождение конкретной популяции видов в одной стране повышает риск исчезновения этих видов в соседней стране; если соответствующие виды обитают только в этих двух странах, то может возникнуть реальная угроза полного их исчезновения.
Well, any psychiatristwill tell you that simply possessing materialsdoesn't make someone a threat, but... it's a risk factor - but risk factor's don't mean's a predator, do they? Любой психиатр скажет вам, что любовь к картинкам не есть угроза, но существует фактор риска... Но фактор риска напрямую не говорит о том, что он опасен?