Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Risk - Угроза"

Примеры: Risk - Угроза
But as we have seen over the past few months, an increased risk of hunger also means an increased risk of violence, crime and social unrest. Однако, как мы уже убедились за последние несколько месяцев, усилившаяся угроза голода также означает и повышенную опасность насилия, преступности и общественных беспорядков.
This distinction has not always been clear in the reports, and there is a risk of endorsing projects which are unsustainable or high risk, such as the construction of large dams or indiscriminate fertilization of soils. Это разграничение не всегда четко проводилось в докладах, вследствие чего существует угроза финансирования таких неустойчивых или рискованных проектов, как сооружение крупных плотин или неизбирательное удобрение почв.
Most conflict and genocide prediction models, when applied, seem to identify roughly similar lists of situations most at risk or with a potential risk of massive violence based on national, ethnic, racial or religious grounds. Как представляется, большинство моделей прогнозирования конфликтов и геноцида в процессе их применения позволяют определить примерно аналогичные перечни ситуаций, в которых чаще всего или потенциально возникает угроза массового насилия на основе национальных, этнических, расовых или религиозных признаков.
The main issue being whether the complainant currently runs a risk of being tortured if he was deported to Togo, there is no substantive evidence that, several years after the events in question, a real, personal and foreseeable risk still exists. Главный вопрос заключается в том, угрожает ли заявителю в настоящее время применение пыток в случае его депортации в Того, однако нет никаких существенных доказательств того, что спустя несколько лет после рассматриваемых событий сохраняется реальная, личная и прогнозируемая угроза.
He's a national security risk, according to my interpretation of Section 2.12. Это угроза национальной безопасности, согласно моему пониманию раздела 2.12.
Nevertheless, provisions for shelter remain primitive, and the winter cold is placing children's health in particular at great risk. Тем не менее жилищные условия остаются примитивными, а из-за морозов возникла серьезная угроза для здоровья, особенно детей.
Soldiers endure these conditions and continue their patrolling activities, except when their safety is at risk. Несмотря на эти условия, военнослужащие продолжают патрулирование, за исключением тех случаев, когда возникает угроза их безопасности.
Those incidents clearly demonstrate that there is a real risk of escalating violence and reprisals that could have destabilizing repercussions throughout the region. Такие инциденты свидетельствуют о том, что существует реальная угроза эскалации насилия и его новых вспышек, что могло бы повлечь за собой дестабилизирующие последствия во всем регионе.
The risk of torture is increased by the fact that detainees are frequently denied access to lawyers and to their families. Угроза пыток усиливается вследствие того, что задержанным часто отказывают в доступе к адвокатам и своим семьям.
Mankind runs a major risk of a shortage of fresh water. Перед человечеством стоит серьезная угроза недостатка питьевой воды.
There is also a growing risk that it will spread to other vulnerable areas off the African coast. Все более ощутимой становится угроза его распространения и на другие уязвимые районы у берегов Африки.
Security and maintenance of order (escape, risk of suicide, fire). З. Безопасность и поддержание порядка (побег, угроза совершения самоубийства, пожар).
In my view, the biggest risk the world faces today is that of extremists getting hold of such material. По моему мнению, на сегодняшний день самая серьезная угроза миру исходит от экстремистов, которые могут получить доступ к этим материалам.
While the authorities had had a certain amount of success in their campaign against terrorism, there was still a risk of its resurgence. Хотя властям удалось добиться некоторых успехов в проведении антитеррористической кампании, угроза возрождения терроризма еще остается.
The availability of small arms also aggravates the security risk. Угроза безопасности усугубляется и наличием на руках стрелкового оружия.
In Kosovo, efforts are being made to stabilize the situation of vulnerable populations at risk of displacement. В Косово предпринимаются усилия по стабилизации положения уязвимых групп населения, над которыми висит угроза вынужденного переселения.
As long as the conflict continued, the security of a significant part of the Maghreb would remain at risk. Пока конфликт продолжается, будет существовать и угроза безопасности на значительной части территории Магриба.
Faced with relentless international competition, the less developed countries were increasingly at risk of becoming marginalized. В условиях безжалостной конкуренции перед наименее развитыми странами встает все более реальная угроза обнищания.
A risk of famine has been reported. Как сообщается, существует угроза голода.
If inequality rises, there is a risk that political and social instability will erode the legitimization of the globalization process. В этом случае может возникнуть угроза того, что политическая и социальная нестабильность поставит под сомнение саму правомерность глобализации.
In addition, the risk of total disregard for the United Nations was looming. Кроме того, возникла угроза полного игнорирования Организации Объединенных Наций.
A clear threat to peace and security is posed, and we are particularly concerned at the risk of an escalation of violence. Возникла явная угроза для мира и безопасности, и нас особо беспокоит опасность эскалации насилия.
Substantive issue: Deportation with risk of torture Вопросы существа: депортация, в результате которой возникает угроза применения пыток
Continuity of homogeneous time series appears to be at risk in many areas. Представляется, что во многих областях существует угроза для однородности временных рядов.
The risk of Al-Qaida members acquiring and using weapons of mass destruction also continues to grow. В то же время усиливается угроза приобретения и использования членами «Аль-Каиды» оружия массового уничтожения.