| The audit found that ECLAC had not established a formalized system and procedures for project monitoring, review and follow-up. | Проверка показала, что в ЭКЛАК не имеется формальной системы и процедур для контроля за осуществлением проектов, оценки их осуществления и принятия последующих мер. |
| The objective of this review was to verify and evaluate the status and progress of the implementation of recommendations made by the High-level Group of Experts on Procurement. | Целью настоящего обзора являлась проверка и оценка хода и прогресса в деле осуществления рекомендаций, вынесенных Группой экспертов высокого уровня по закупкам. |
| However, the inspection found that there was a need to improve human resources management and to review the responsibilities of, and accountability by, ECLAC managers. | Тем не менее проверка выявила необходимость совершенствования методов управления людскими ресурсами и проведения анализа круга обязанностей и степени подотчетности руководителей ЭКЛАК. |
| Even in operations where project monitoring was competently performed, the approach was not always efficient, focusing too much on a review of transactions rather than an assessment of systems. | Даже в тех случаях, когда проверка осуществления проекта была проведена в полном объеме, подход оказывался не всегда эффективным, поскольку слишком много внимания уделялось проверке финансовых операций, а не оценке систем. |
| The OIOS review indicated that the average recruitment time frame for filling regular vacancies in the Department of Peacekeeping Operations was 362 days. | Проверка, проведенная УСВН, показала, что средний срок заполнения регулярных должностей в Департаменте операций по поддержанию мира составляет 362 дня. |
| Produce up to 112 audit reports for programme managers during the biennium; and review compliance by departments and offices with audit recommendations and provide them with assistance. | Подготовка в течение двухгодичного периода до 112 докладов о ревизии для руководителей программ; и проверка выполнения департаментами и управлениями рекомендаций по итогам проверок и оказание им помощи. |
| Although there had been previous audits of the Tribunal, it was the first comprehensive review to be carried out by a team of OIOS auditors and investigators. | Хотя деятельность Трибунала подвергалась проверке и раньше, это была первая всесторонняя проверка, проведенная группой ревизоров и исследователей УСВН. |
| Their duties include inspection, site visits and/or audits of the associations and review of their financial statements. | В их полномочия входит проведение инспекций, осуществление проверок на местах и/или аудиторских проверок в организациях и проверка их финансовых счетов. |
| Since this review was not done for all values recorded, the Board could not obtain sufficient assurance that similar reporting errors had been detected and rectified. | Поскольку эта проверка не была проведена для всех видов указанного имущества, Комиссия не смогла получить достаточных доказательств того, что аналогичные ошибки в отчетности были обнаружены и исправлены. |
| Pre- and post-implementation internal control framework review | Проверка рамок внутреннего контроля до и после внедрения |
| The Board's review of UNDP's internal audit function revealed the following: | Проверка Комиссией функции внутреннего аудита ПРООН выявила следующее: |
| The review of the accounts was performed using Integrated Management Information System figures and financial information reported from other agencies, such as UNDP. | Проверка счетов была проведена с использованием данных Комплексной системы управленческой информации и финансовой информации таких других учреждений, как ПРООН. |
| The preparation and review of bank reconciliations is an important control to ensure errors and fraudulent activities are addressed in a timely manner. | Проведение выверки банковских счетов и проверка ее результатов являются важными средствами контроля для обеспечения своевременного принятия мер по устранению ошибок и выявлению мошеннических действий. |
| Shatila Health Centre - review of control over assets | Медицинский центр в Шатиле - проверка процедур контроля за активами |
| The Board's review indicated that the IPSAS implementation plan was still not finalized; the plan lacked key components and the project did not have any dedicated staff resources. | Проведенная Комиссией проверка показала, что подготовка плана перехода на МСУГС еще не была завершена, в самом плане отсутствовали ключевые компоненты, а для осуществления этого проекта не были специально выделены кадровые ресурсы. |
| The review embraced a new strategic vision for the Department, one that reconciled new threat paradigms while enabling the delivery of essential United Nations programmes. | Проверка проводилась с учетом новой стратегической концепции деятельности Департамента, позволяющей справляться с новыми видами угроз и тем самым обеспечивающей осуществление важнейших программ Организации Объединенных Наций. |
| It included a review of the budgetary process and focused on the expenditure recorded as of 30 April, 30 September and 31 December 2006. | Эта проверка включала обзор процесса составления бюджета и анализ учтенных расходов по состоянию на 30 апреля, 30 сентября и 31 декабря 2006 года. |
| environmental planning, implementation and operation, regular checking and corrective action, and a management review. | экологическое планирование, создание и функционирование системы, периодическая проверка и принятие коррективных мер, а также обзор механизма управления. |
| Furthermore, an outside peer review of the Investigations Division will soon be conducted by the Anti-Fraud Office of the European Commission. | Кроме того, вскоре будет проведена внешняя проверка деятельности Отдела расследований подразделением-партнером - Управлением по борьбе с мошенничеством Европейской комиссии. |
| An account rationalization review is under way with all field offices, to be completed by the third quarter of 2003. | В настоящее время во всех отделениях на местах проводится проверка имеющихся счетов в целях их упорядочения, которая будет завершена к третьему кварталу 2003 года. |
| Model validation was one of the most important parts of the model review and it had to be done in close cooperation with measurements and emissions communities. | Проверка достоверности выступает одним из важнейших элементов оценки модели и должна производиться в тесном сотрудничестве с экспертами в области измерений и выбросов. |
| The Office added that this action was now part of the quarterly monitoring and review procedures to ensure accurate data is recorded. | Отделение также сообщило, что такая проверка теперь предусматривается на ежеквартальной основе в рамках контрольно-проверочных процедур, призванных обеспечивать точность учетных данных. |
| Office of Audit and Investigations review of regional centres | Проверка Управлением по ревизии и расследованиям деятельности региональных центров |
| Consequently, the review by the Board consisted of checking: | В этой связи проведенная Комиссией проверка охватывала: |
| In Federal Parliament elections, this scrutiny is incumbent on the German Federal Parliament itself, after a preliminary review has been performed by an election scrutiny committee. | В ходе выборов в федеральный парламент такая проверка проводится самим федеральным парламентом Германии после предварительной проверки результатов контрольной избирательной комиссией. |