Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Проверка

Примеры в контексте "Review - Проверка"

Примеры: Review - Проверка
The review was conducted at MONUC in December 2008, and visits to UNMIS and UNMIL are scheduled for the second and fourth quarters of 2009, respectively. Проверка в МООНДРК была проведена в декабре 2008 года, а посещение МООНВС и МООНЛ запланировано соответственно на второй и четвертый кварталы 2009 года.
It may be extended for a further five days (subject to a review and a reasoned decision by a judge) in cases covered by article 384 or in cases involving organized crime, where incarceration has been ordered. Оно может быть продлено еще на пять суток (при этом требуются новая проверка и обоснованное судебное постановление) в случаях, перечисленных в статье 384, и в делах об организованной преступности, когда вынесено решение о тюремном заключении.
These included the finalization of IPSAS opening balances and their review by the Board of Auditors despite a regrettable four-month delay, as well as the preparation of IPSAS dry run financial statements for peacekeeping operations as at 31 December 2013. К ним относятся завершение определения начальных сальдо в соответствии с требованиями МСУГС и их проверка Комиссией ревизоров, несмотря на досадную четырехмесячную задержку, а также подготовка пробного варианта финансовой отчетности в соответствии с МСУГС по состоянию на 31 декабря 2013 года.
The Board's review of the Myanmar country office warehouse inventory report as at 30 September 2007 disclosed that there were supplies in four Government warehouses that had remained undistributed for six months to two years. Проверка Комиссией отчета мьянманского странового отделения о товарно-материальных запасах, хранящихся на складах, на 30 сентября 2007 года показала, что на четырех государственных складах есть товары, которые не отпускались в течение срока от шести месяцев до двух лет.
Similarly, a review of the recent establishment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) subsequent to the closing of the accounts has not yet been undertaken. Аналогичным образом, проверка результатов недавнего создания Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) после закрытия счетов еще не проводилась.
The Board noted that the screening of all candidates had to be done at Headquarters and the lengthy time taken for review by programme managers of respective candidates might have contributed to the delays in recruitment. Комиссия отметила, что проверка информации по всем кандидатам должна производиться в Центральных учреждениях и, возможно, задержки с наймом были обусловлены длительным рассмотрением руководителями программ соответствующих кандидатур.
(c) Issuance of vacancy announcements, constitution of panels, evaluation of candidates and submission of recommendations to the review bodies; с) выпуск объявлений о вакансиях, создание дискуссионных групп, проверка кандидатов и представление рекомендаций надзорным органам;
Verification is time-consuming since OECD editing routines may have built-in changes that could go unnoticed, especially when there are staff changes or not enough time to review the voluminous annual documentation. Проверка сопряжена с большими затратами времени - так, в процедуры редактирования данных ОЭСР могли быть внесены изменения, которые остаются незамеченными, особенно в тех случаях, когда происходят изменения в персонале или нет достаточного времени для изучения объемной ежегодной документации.
The review undertaken by UNOPS indicates that the document was not intended to be a binding contract (i.e., no UNOPS project was established for this activity and no approval to sign any such contract was ever sought from the UNOPS contracts committees or Chief Procurement Officer). Проведенная ЮНОПС проверка показывает, что этот документ не был призван служить контрактом, имеющим обязательную силу (то есть, не указан какой-либо проект ЮНОПС для осуществления этой деятельности и разрешение подписать такой контракт у комитета по контрактам ЮНОПС или у главного сотрудника по закупкам не запрашивалось).
When a review by the Office of Human Resources Management reveals that there is insufficient evidence to pursue a matter as a disciplinary case, or when a staff member provides a satisfactory explanation in response to the formal allegations of misconduct, the case is closed. Когда проведенная Управлением людских ресурсов проверка показывает, что для рассмотрения того или иного дела в качестве дисциплинарного нет достаточных оснований, или в тех случаях, когда сотрудник предоставляет удовлетворительные объяснения в ответ на обвинения в совершении проступка, дело закрывается.
At the time of the writing of this report, the review on internal controls in the present ERP environment is almost complete; the review of ICT corporate security is still under contract negotiation with the selected company. На момент написания настоящего доклада проверка механизмов внутреннего контроля в рамках общеорганизационной системы планирования ресурсов была почти завершена; что же касается проверки общеорганизационной системы безопасности информационных систем, то еще ведутся переговоры по контракту с отобранной компанией.
Its work included the approval of the employer's work programme, the review and modification of the work designs, the review and approval of working drawings, and preparation of the completion reports. В ее функции входили утверждение программы работы заказчика, изучение планов работ и внесение в них изменений, проверка и утверждение рабочих чертежей, а также подготовка отчетов о выполнении работ.
In Côte d'Ivoire, the MTR process began with the 1998 annual review, followed by the programme audit conducted in November 1998, the end-of-cycle review of the 1992-1996 programme and the revision of programme objectives. В Кот-д'Ивуар процесс среднесрочного обзора начался с годового обзора 1998 года, за которым последовали проведенные в ноябре 1998 года аудиторская проверка программы, обзор заключительного цикла программы 1992-1996 годов и пересмотр целей программы.
Such an expert technical review will ensure coherence with the recommendations of the Committee that procedures exist in order to verify the qualifications of prospective members and the conclusions of the oversight review with respect to transparency of qualification requirements and appointment procedures. Такая экспертная техническая проверка будет обеспечивать выполнение рекомендаций Консультативного комитета в отношении необходимости наличия процедур для проверки квалификации потенциальных членов и согласовываться с выводами, сделанными по результатам обзора механизмов надзора, в отношении обеспечения транспарентности требований о квалификации и процедур назначения.
Review and reconciliation of freight forwarding and shipment contracts, preparation of a final shipping summary, consolidated lists of containers, index of assets shipped by container, verification of shipping manifests, review and reconciliation of receipts of transferred assets. Рассмотрение и согласование контрактов на грузовую экспедицию и перевозку, подготовка окончательного транспортного резюме, сводных перечней контейнеров, указателя активов, перевозимых в контейнерах, проверка транспортных деклараций, рассмотрение и выверка расписок о переданных активах.
The review did reveal, however, that, in 5 of the 16 incidents examined, the Mission did not provide United Nations Headquarters with full reports on the circumstances surrounding those incidents. Тем не менее проверка позволила установить, что в 5 из 16 изученных случаев Миссия не представила Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций полных отчетов об обстоятельствах этих инцидентов.
Conduct of periodic unannounced inspections of all enterprises subject to the provisions of the Labour Act and review of their records in order to ensure that workers are receiving the remuneration due to them; проведение периодических внезапных инспекций на всех предприятиях, на которых распространяется действие Закона о труде, и проверка их ведомостей для подтверждения выплаты трудящимся причитающегося им вознаграждения;
Although that action was ultimately not found to be discriminatory, the authorities had ordered the television station in future to review the content of its programmes so as to ensure that they were in conformity with the Constitution and did not send out discriminatory messages. Несмотря на то, что в конечном итоге эта передача не была признана дискриминационной, власти распорядились, чтобы впредь на телевизионной станции осуществлялась проверка содержания передаваемых ею программ на предмет их соответствия Конституции и во избежание передачи сообщений дискриминационного характера.
Further, with regard to contractual obligations, the OIOS review disclosed that the contractor had failed to furnish bonds to the United Nations for performance, labour or materials, as required by the contract. Кроме того, что касается контрактных обязательств, то проверка УСВН показала, что подрядчик не предоставил Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено контрактом, гарантийных обязательств выполнения условий контракта, а также гарантий качества работы и материалов.
(b) A global review of the state of discipline in peacekeeping operations conducted by the Office of Internal Oversight Services, the results of which are currently being analysed; Ь) проведенная Управлением служб внутреннего надзора глобальная проверка состояния дисциплины в операциях по поддержанию мира, результаты которой в настоящее время анализируются;
After its first year of operation, the Office of the Ombudsman underwent a peer review by a team of external conflict resolution specialists to assess the services made available to staff members and to analyse the strengths and any shortcomings of the Office. По истечении первого года работы группой внешних специалистов по урегулированию конфликтов была проведена коллегиальная проверка работы канцелярии Омбудсмена с целью оценки услуг, предоставляемых сотрудникам, и анализа сильных и слабых сторон в работе канцелярии.
The external auditors review OHCHR operations, including most recently in May 2003, when an audit on the administrative and financial framework of OHCHR trust funds and the management of grants was carried out. Последняя проверка деятельности УВКПЧ внешними ревизорами состоялась в мае 2003 года, когда объектом проверки были административная и финансовая деятельность целевых фондов УВКПЧ и использование ими поступающих в их распоряжение субсидий.
(a) A review of the trades executed by the Service in 2001 showed that most of the trade recommendations for equities had been initiated by its investment officers; а) проверка сделок, проведенных Службой в 2001 году, показала, что большинство рекомендаций по купле-продаже акций было подготовлено по инициативе сотрудников по инвестициям Службы;
The review indicated that the financial statements were generally consistent with the standards to the extent of the issues raised in the present report, specifically in paragraphs 14, 21, 36, 38 and 140. Проверка показала, что применительно к вопросам, затронутым в настоящем докладе, в частности в пунктах 14, 21, 36, 38 и 140, эти финансовые ведомости в целом соответствуют указанным стандартам.
The review by the Board of Auditors of existing practices and fund mobilization procedures for emergency programmes indicates that the capacity of UNICEF to respond quickly and effectively to emergency situations could be constrained by the new policy for the following reasons. Проверка Комиссией ревизоров существующей практики и процедур мобилизации средств на программы чрезвычайной помощи показывает, что способности ЮНИСЕФ быстро и эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации может быть нанесен ущерб в результате осуществления новой политики.