The review had been conducted over a two-month period simultaneously in 18 missions and in the Logistics Base at Brindisi. |
Проверка проводилась в течение двух месяцев одновременно в 18 миссиях и на Базе материально-технического снабжения в Бриндизи. |
The review had identified important constraints in the country, including problems related to gender equity. |
Проверка показала серьезные сдерживающие факторы, существующие в стране, в том числе проблемы, связанные с гендерным равенством. |
An independent review was established following the previous audit of the Board of Auditors and at the request of the Executive Board. |
После предыдущей ревизии Комиссии ревизоров и по просьбе Исполнительного совета была проведена независимая проверка. |
Once the review has been completed, this template should be removed. |
После того, как проверка будет выполнена, этот шаблон следует убрать. |
Independent due diligence review is a standard step in full legal accompaniment of large projects. |
Независимая проверка нередко является одним из этапов полного юридического сопровождения крупного проекта. |
It's a surprise field office review, Nelson. |
Это внеплановая проверка местных отделений, Нельсон. |
Further review was ongoing to validate the values highlighted by OIOS, and the United Nations Procurement Service will be consulted accordingly. |
Проводится дальнейшая проверка для подтверждения сумм, указанных УСВН, и Службе закупок Организации Объединенных Наций будет направлен соответствующий запрос. |
No outside operator has access until the results of the review are completed. |
Нет доступа внешним операторам, пока не закончена проверка. |
A review of the agenda items and the reports issued on the seminars demonstrates that they are largely duplicative. |
Проверка пунктов повестки дня и докладов о работе семинаров свидетельствует о том, что они во многом повторяют друг друга. |
The review indicated that UNFPA generally complied with the standards. |
Проведенная проверка показала, что ЮНФПА в целом соблюдает эти стандарты. |
UNFPA pointed out to the Board that country support team offices were subject to normal accountability requirements, including periodic review by internal audit. |
ЮНФПА указал Комиссии, что в отношении отделений групп страновой поддержки действуют обычные требования бухгалтерского учета, в частности проводится периодическая проверка по линии внутренней ревизии. |
The Board's review indicated that exemptions from recovery of programme support costs were not based on detailed cost analysis. |
Проведенная Комиссией проверка показала, что исключения из процедуры возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ не были основаны на подробном анализе расходов. |
Thus, this review is being conducted in Brindisi, using a master inventory updated with reference to the UNOSOM records. |
Поэтому проверка и составление описи производятся в Бриндизи с использованием главной инвентарной ведомости, обновленной с учетом документации ЮНОСОМ. |
A review has also been conducted of all systems that interface with IMIS to determine the course of action required. |
Была также проведена проверка всех систем, сопряженных с ИМИС, в целях определения необходимых мер. |
The Board's review of major maintenance contracts entered into by the United Nations during 1996-1997 revealed the deficiencies discussed below. |
Проведенная Комиссией проверка контрактов на крупный текущий ремонт, заключенных Организацией Объединенных Наций в 1996-1997 годах, выявила следующие недостатки, рассматриваемые ниже. |
The review indicated that their presentation is generally consistent with the standards. |
Проверка показала, что их формат в целом соответствует этим стандартам. |
Additionally, a detailed review of obligations for baggage allowance of military observers was carried out prior to the closing of accounts. |
Кроме того, до закрытия счетов была проведена тщательная проверка обязательств по оплате перевозки багажа военных наблюдателей. |
The review showed that outstanding personal telephone and fax bills totalled $128,000 for both Arusha and Kigali as at August 1997. |
Проведенная проверка показала, что по состоянию на август 1997 года задолженность по оплате счетов за пользование телефонной и факсимильной связью в личных целях по Аруше и Кигали составляла в общей сложности 128000 долл. США. |
The review had also shown that the historical financial data kept by the Registry were sometimes an unreliable basis for forecasting. |
Проверка также показала, что имеющиеся у Секретариата исторические финансовые данные иногда являются ненадежной основой для прогнозирования. |
The Board noted that an external peer review was performed by the Office of Internal Oversight Services in March 2002. |
Комиссия отметила, что в марте 2002 года службами Управления внутреннего надзора была проведена внешняя проверка. |
The only type of quality control that was evident was the review of the individual audit reports by the Director before they were signed off for release. |
Единственным осязаемым видом контроля качества была проверка отдельных ревизионных отчетов директором перед тем, как подписать их для рассылки. |
The review took place in May 2008. |
Проверка была проведена в мае 2008 года. |
A major exercise was conducted to review all outstanding receivables. |
Была проведена обширная проверка всех счетов дебиторской задолженности. |
A review of the implementation of prior audit recommendations from 2000 to 2004 was carried out where applicable. |
В соответствующих случаях была проведена проверка выполнения рекомендаций, ранее вынесенных ревизорами в период с 2000 по 2004 год. |
As confirmed by the audit review many projects were already closed. |
Ревизорская проверка подтвердила, что многие проекты уже закрыты. |