| The Board's review of outstanding receivables revealed that there was a need for more vigorous follow-up in this area. | Проведенная Комиссией проверка непогашенной дебиторской задолженности показала, что необходимо активизировать контроль в этой области. |
| As there remained a large uncertainty about the data, a thorough review was currently being conducted. | Поскольку оставалась значительная неясность в отношении полученных данных, в настоящее время проводится их тщательная проверка. |
| A flight readiness review was held on 3 June and the satellite was launched on 27 September from the Cosmodrome at Plesetsk, Russian Federation. | З июня была проведена проверка полетной готовности, и 27 сентября этот спутник был запущен с космодрома Плесецк в Российской Федерации. |
| A global review of existing UNEP-Infoterra national focal points to determine whether realignment is necessary. | а) глобальная проверка действующих национальных координационных центров ЮНЕП-Инфотерра, с тем чтобы определить, нужно ли их передислоцировать. |
| A review of the marine reserve would be undertaken every 10 years. | Каждые десять лет будет проводиться проверка положения дел в заповеднике. |
| Another challenge in the staffing process is the review of candidates' references, employment history and educational credentials. | Другой проблемой в процессе укомплектования штатов являются проверка рекомендаций кандидатов, их трудовой биографии и полученного образования. |
| Questions regarding human rights obligations of the administrative authorities are always subject to the review of the Danish courts. | Проверка соблюдения административными органами своих обязательств в области прав человека всегда входит в компетенцию датских судов. |
| Such a collective review and inventory of individual compliance by all parties could lead to greater accountability and transparency. | Такой коллективный обзор и проверка индивидуального соблюдения положений конвенций всеми сторонами могли бы способствовать совершенствованию отчетности и повышению транспарентности. |
| An audit of MINURSO was conducted to review implementation of prior audit recommendations, and to investigate allegations of irregularities and mismanagement. | Ревизорская проверка МООНРЗС была проведена в целях анализа осуществления рекомендаций, высказанных по итогам предыдущих ревизий, и для расследования утверждений о нарушениях и просчетах в Управлении. |
| The audit was later broadened to cover all funding to the Centre and a review of the operational priority-setting procedures. | Эта проверка была затем расширена с целью охватить все источники финансирования Центра и провести обзор оперативных процедур установления приоритетов. |
| A review of the pilot concluded that the effort was successful. | Проведенная проверка показала, что эксперимент прошел успешно. |
| Organisation should review situation (check for inconsistencies) | Организациям следует рассмотреть текущее положение дел (проверка с целью выявления несоответствий) |
| Reviewing and validating data, ultimately through global peer review | обзор и проверка данных на конечном этапе посредством глобальных взаимных проверок; |
| As part of the review, an audit of current programme production capacity and human resource levels has been completed. | В рамках проведения обзора была завершена аудиторская проверка нынешнего потенциала по подготовке программ и уровня людских ресурсов. |
| The scope of review in staff management includes consideration of recruitment, supervision, training and the administration of remuneration and entitlements. | Проверка деятельности в области управления кадрами охватывала вопросы набора, руководства, профессиональной подготовки и выплаты вознаграждения и пособий. |
| The OIOS inspection was the first overall review of ODCCP since it was established. | Проверка УСВН была первым общим обзором деятельности УКНПП после ее учреждения. |
| Specific measures included legislation against money-laundering and corruption, screening of participants in public tenders and review of government contracts. | В число конкретных мер входит принятие законодательства о борьбе с отмыванием денежных средств и коррупцией, проверка участников публичных торгов и проведение обзора правительственных контрактов. |
| With regard to the review function, the following three alternative approaches were identified: an external review, an internal review and a hybrid review. | Что касается функции проверки, то были указаны три альтернативных подхода: внешняя проверка, внутренняя проверка и смешанная проверка. |
| Whitebox security review, or code review. | Whitebox («белый ящик»), или проверка кода. |
| The inventory review process is conducted in three stages: initial check, synthesis and assessment, and individual review. | Процесс рассмотрения кадастров производится в три этапа: первоначальная проверка, обобщение и оценка и индивидуальное рассмотрение. |
| The review of the Khartoum Liaison Office forms an integral element of a comprehensive civilian staffing review being undertaken by UNAMID as part of a broader review of its civilian structure. | Проверка деятельности Отделения связи в Хартуме является составным элементом всеобъемлющего анализа штата гражданского персонала, проводимого ЮНАМИД в рамках более широкого пересмотра структуры ее гражданского компонента. |
| The annual inventory review shall consist of two elements: Initial check by the expert review team, with the assistance of the secretariat; Individual inventory review by the expert review team. | Рассмотрение годового кадастра состоит из двух элементов: а) первоначальная проверка группой экспертов по рассмотрению при содействии секретариата; Ь) индивидуальное рассмотрение кадастра группой экспертов по рассмотрению. |
| The review covered 18 Atlas modules and included a follow-up on the recommendations of a review conducted in 2005. | В рамках этого обзора были рассмотрены 18 модулей системы «Атлас» и была проведена проверка выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам обзора, состоявшегося в 2005 году. |
| The Advisory Committee was informed that while an internal management review had been undertaken in the Accounts Division, there has not been an external review. | Консультативный комитет был информирован о том, что внутренняя проверка системы управления в Отделе счетов проводилась, а внешняя еще нет. |
| During the review process, a computerized review of all parties to the proposed transactions is made against a "Watch List" of known or suspected export violators. | В ходе рассмотрения заявки проводится компьютеризованная проверка всех сторон предполагаемой сделки и сверка с «черным списком» известных или подозреваемых нарушителей экспорта. |