Further key activity planned by the Procurement Division within the next period includes a review of the financial stability of key contractors and subcontractors as well as increased efforts to communicate procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition. |
Еще одним важным видом деятельности, запланированным Отделом закупок на следующий период, является проверка финансовой стабильности основных подрядчиков и субподрядчиков, а также активизация усилий с целью оповещения поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой о возможностях участия в закупочной деятельности. |
With regard to the Board's recommendation on procurement management, the Tribunal indicated that the review of all vendors registered was ongoing and a long process owing to the number of vendors involved. |
Что касается рекомендации Комиссии в отношении управления закупочной деятельностью, то Трибунал отметил, что проверка всех зарегистрированных поставщиков продолжается и что этот процесс является длительным ввиду большого числа поставщиков. |
Participants will also receive information on proven instruments that authorities at all levels can use to ensure the necessary level of safety, such as inspections, licensing procedures and review of safety reports. |
Участникам будет рассказано также о проверенных инструментах, которыми официальные органы всех уровней могут пользоваться для обеспечения необходимого уровня безопасности, таких, как инспекции, процедуры лицензирования и проверка отчетов об уровне безопасности. |
One of the control mechanisms is the delegation of procurement authority granted by DM to DFS, which provides for a review by HCC of procurement actions with a value exceeding $500,000. |
Одним из механизмов контроля является передача полномочий на проведение закупок от ДУ к ДПП, поскольку при таком делегировании полномочий предусматривается проверка со стороны КЦУК всех закупочных операций, стоимость которых превышает 500000 долл. США. |
Provision of support to the management of psychosocial aspects of crises, as well as coordination of the provision of counselling services and subsequent review and assessment of affected staff and the provision of recommendations on case management |
Оказание поддержки в вопросах учета психосоциальных аспектов кризисных ситуаций, а также координация усилий по консультированию и последующая проверка и оценка состояния затронутых сотрудников и формулирование рекомендаций по ведению конкретных дел |
(b) Audit of construction engineering projects in peacekeeping operations and a review of the engineering section of the Department of Peacekeeping Operations, planned to be carried out by a consultant for a total of $15,000. |
Ь) ревизия инженерно-строительных проектов в операциях по поддержанию мира и проверка работы Инженерной секции Департамента операций по поддержанию мира, которые, согласно плану, должны быть проведены консультантом и расходы на которые составят в общей сложности 15000 долл. США. |
The Board's review of the actuarial services and fees charged by the Fund's Consulting Actuary disclosed that there was no formal written agreement backing the fees that were charged by the consultants. |
Проведенная Комиссией проверка актуарных услуг актуария-консультанта Фонда и размера комиссионных, которые он берет за них, показала, что официальное письменное соглашение о размере комиссионных, которые берут консультанты, отсутствует. |
A competency review, which included extensive interviews with five former resident coordinators at Headquarters and a one-week resident coordinator job observation's visit in Mozambique, was conducted prior to the competency assessment, and produced a job analysis and a ranked behavioural competency profile. |
До начала оценки компетентности кандидатов была проведена проверка компетентности, включавшая обстоятельные собеседования с пятью бывшими координаторами-резидентами в Центральных учреждениях и недельную поездку в Мозамбик для наблюдения за работой координатора-резидента, что позволило провести анализ служебных обязанностей и составить список кандидатов в порядке предпочтительности. |
The review was based on a 10 per cent sample of the employers being monitored by the Department. Eighty-eight per cent of the employers surveyed reported that the implementation process was complete or at various stages of completion. |
Проверка проводилась на основе 10-процентной выборки предприятий, которые контролировались министерством. 88 процентов обследованных предприятий сообщили, что процесс осуществления завершен или находится на различных стадиях завершения. |
(c) In 2007, OIOS initiated an internal review of the Investigations Division, conducted by an external expert, which provided valuable inputs for OIOS proposals. |
с) в 2007 году УСВН была начата внутренняя проверка работы Отдела расследований, проводимая внешним экспертом, который представил ценный материал для подготовки предложений УСВН. |
The Secretary-General's proposal is that rigorous review of the performance of staff and the absence of any disciplinary measure, in addition to the criteria of continuing need, be used in deciding whether to grant a continuing appointment. |
Предложение Генерального секретаря предусматривает, что при принятии решений о предоставлении непрерывных контрактов будет проводиться строгая проверка выполнения сотрудниками работы и проверка на предмет отсутствия любых дисциплинарных взысканий в дополнение к использованию критериев в отношении сохранения потребности. |
The management review of the Fund and the effectiveness of its internal controls over financial reporting for the financial statement preparation in conformity with IPSAS as of 31 December 2013 is informed by: |
Управленческая проверка деятельности Фонда и эффективности его механизмов внутреннего контроля подготовки финансовой отчетности при составлении финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС по состоянию на 31 декабря 2013 года основана на следующем: |
A focused examination (previously called a partial review) is the evaluation of pre-defined issues in financial information and the assessment of whether the financial information is compliant with the relevant financial reporting framework with respect to those issues. |
Целевая проверка (ранее известная как частичный обзор) - это оценка заранее определенных элементов финансовой информации и оценка соответствия такой финансовой информации той или иной системе финансовой отчетности в рамках вышеуказанных элементов. |
The responsibilities would include the review of purchase orders, monitoring of the status of requisitions and coordination of the timely delivery of goods and services, and verification of the delivered items against purchase orders. |
В круг обязанностей такого сотрудника будут входить рассмотрение заказов на покупку, отслеживание статуса обработки заявок на выплату и координация своевременной поставки товаров и услуг, а также проверка доставки товаров в соответствии с заказами. |
These include reporting back by staff members on their activities, examination of transactions and reports, participation in processes such as ex officio representation on the proposed central review board, and examination of reports arising out of processes and procedures. |
К ним относятся представление сотрудниками отчетности о своей деятельности, проверка операций и изучение докладов, участие в процессах, например представительство ёх officio в составе предполагаемой центральной аттестационной комиссии, и изучение докладов, вытекающих из процессов и процедур. |
Given the negotiating mandate, it would appear that verification of reprocessing and enrichment operations logically would be required, and thus a preliminary review of IAEA experience in applying safeguards at enrichment and reprocessing plants might be useful. |
В свете переговорного мандата было бы логично предположить, что потребуется проверка операций по переработке и обогащению, и поэтому было бы, пожалуй, полезно провести предварительный обзор опыта МАГАТЭ в вопросах применения гарантий на предприятиях по обогащению и переработке. |
As a result, the verification and reconciliation of inventories and of historical inventory and residual values, the review and processing of property survey cases, and the preparation of the write-off actions could not be completed within the originally envisaged time-frame. |
В результате этого проверка и сличение данных инвентарных описей и исходных инвентарных ведомостей и ведомостей остатков имущества, рассмотрение и обработка инвентаризационных документов и подготовка актов о списании не могли быть завершены в первоначально предусмотренные сроки. |
review employers previously approved; the review may advise an employer on areas that need improvement or may recommend that approval be withdrawn if conditions have changed to the extent that relevant experience criteria are not being met |
периодическая проверка ранее аттестованных работодателей; в ходе проверки работодателю может быть предложено внести необходимые коррективы или может быть вынесена рекомендация об отзыве аттестации, если условия изменились до такой степени, что соответствующие критерии стажировки более не соблюдаются |
This review included interviews with staff from the Comptroller's Office, various "super users", the Office of Audit and Performance Review, the Work Improvement Tools team and designated staff at UNOPS. |
Эта проверка включала проведение бесед с сотрудниками канцелярии Контролера, различными крупными пользователями, сотрудниками Управления ревизии и анализа эффективности работы, группой по инструментам усовершенствования деятельности и определенными сотрудниками ЮНОПС. |
The Board's review of a sample of transactions covering the period from January to March 2005 and aggregating $96.8 million revealed that the amount of $31.1 million (table 9) represented letters of credit of prioritized and amended contracts which expired in 2004. |
Проведенная Комиссией выборочная проверка операций за период с января по март 2005 года на сумму 96,8 млн. долл. США показала, что 31,1 млн. долл. США (таблица 9) относились к приоритетным аккредитивам и исправленным контрактам, которые истекли в 2004 году. |
A review of the Provident Fund statement of changes in members' credits and income for 2003 indicates that members' contributions to the Provident Fund decreased to $39.0 million for the financial year 2003 (2002: $40.6 million). |
Проверка ведомости изменений в кредитах и доходах участников Фонда обеспечения за 2003 год показала, что членские взносы в Фонд обеспечения персонала снизились до 39,0 млн. долл. США за 2003 финансовый год (в 2002 году - 40,6 млн. долл. США). |
Relevant controls and search of vessels, cargoes and cars based on risk analysis i.e. review of manifests to detect potential enforcement risks, compare manifest data received to international standards. |
соответствующий контроль и проверка грузовых судов, грузов и автомобилей с точки зрения анализа опасности, т.е. проверка манифестов в целях выявления потенциальной опасности в рамках правоприменения; сопоставление полученных данных о манифесте с международными нормами; |
The Court is empowered to interpret the Constitution and to review the constitutionality of all statutes, to make judicial decisions on impeachment or on dissolution of a political party, and to pass judgment in competence disputes and constitutional complaints. |
В компетенцию суда входит толкование Конституции, проверка всех нормативно-правовых актов на предмет их соответствия Конституции, вынесение судебных решений по вопросам импичмента или роспуска политической партии и вынесение решений в спорах относительно распределения функций и рассмотрение конституционных жалоб. |
Their aim was to review the corps members' health and, in the event of deterioration, to recommend a change of medical classification or termination of service based on enquiry proceedings. |
Целью этого мероприятия является проверка состояния здоровья сотрудников службы и, в случае ухудшения состояния здоровья, вынесение рекомендации об изменении медицинской классификации либо прекращении службы на основе проверки. |
The quality assurance peer review gave the Division a rating of "partially conforms" on the overall evaluation and a rating of "generally conforms" on compliance with the Institute's code of ethics. |
Экспертная проверка качества работы ОСН позволила в целом оценить ее как «частично соответствующую требованиям», а соблюдение кодекса этики Института было оценено как «в целом соответствующее требованиям». |