This review of staff should, nonetheless, be complete by mid-November 2004, giving the Intelligence and Security Agency a staff complement that is both operationally efficient and affordable. |
Тем не менее к середине ноября 2004 года проверка персонала будет завершена, и Управление по разведке и безопасности будет укомплектовано, в рамках имеющихся ресурсов, персоналом, способным действовать эффективно. |
The Board's further review of the procurement system at UNU headquarters disclosed that for 25 of 152 purchase orders, the costs of which ranged from $2,500 to $24,666, there were three or fewer invitees or prospective vendors. |
Проведенная Комиссией дальнейшая проверка системы закупок в штаб-квартире УООН показала, что при предоставлении 25 из 152 контрактов на закупки стоимостью от 2500 до 24666 долл. США к участию в торгах привлекались три или меньше возможных поставщиков. |
The review disclosed that the Controller-approved contributions, the Registry-prepared cost plans for use of the funds and expenditures were based on approved allotment advices. |
Проведенная проверка показала, что Контролер утвердил взносы, Секретариат подготовил сметы расходов для использования этих средств, и расходы основывались на утвержденных авизо ассигнований. |
The Board's review of the Fund's bank reconciliation statements revealed that reconciling items totalling $105,182 as at 31 December 1997 had not been promptly investigated and adjusted in the accounts. |
Проведенная Комиссией проверка ведомостей согласования банковских счетов Фонда показала, что по состоянию на 31 декабря 1997 года на счетах имелись согласованные позиции на общую сумму 105182 долл. США, которые не были своевременно расследованы и скорректированы. |
The review indicated that the presentation of the financial statements was generally consistent with the standards, except for the after-service health insurance liabilities, as mentioned below and despite a recommendation by the Board in its previous report. |
Проверка показала, что формат финансовых ведомостей в целом соответствует этим стандартам, за исключением обязательств по выплате пособий по медицинскому страхованию после прекращения службы, как указано ниже, несмотря на рекомендацию, вынесенную Комиссией в ее предыдущем докладе. |
First, after a compliance review showed problems, the Office of Justice Programs collaborated with the Philadelphia, Pennsylvania Police Department and with advocacy groups to help the Department implement a new LEP policy in December of 2005. |
Во-первых, после того, как проверка показала существование ряда проблем с соблюдением нормативных требований, Отдел правовых программ в сотрудничестве с властями Филадельфии, департаментом полиции штата Пенсильвания и пропагандистскими группами в декабре 2005 года оказал помощь Департаменту в разработке новой политики по отношению к ОЗЯ. |
The Board's review disclosed that the implementation of the project was not in accordance with the two year dateline set by the Executive Board of UNICEF. |
Проверка, проведенная Комиссией, показала, что выполнение данного решения не уложилось в двухгодичный срок, установленный Исполнительным советом ЮНИСЕФ. |
The Trust Fund Unit's internal review of its activities during the past three months concluded that the quick impact fund programme had made a positive contribution to the reconstruction of Sarajevo. |
Проведенная в Группе Целевого фонда внутренняя проверка ее деятельности за последние три месяца показала, что программа фонда финансирования проектов, позволяющих получить быструю отдачу, внесла позитивный вклад в дело восстановления Сараево. |
A review of the supporting documents revealed that the highest bidder did attach proof of deposit to the bid submission. |
Проверка подтверждающей документации показала, что участник торгов, предложивший наивысшую цену, действительно приложил доказательство депозита к своему тендеру; |
The review, analysis, and quality control is a work in progress, and the model should be continuously reviewed for further improvement as a tool for obtaining assurance of the efficient, effective use of resources in NGO/NEX projects. |
Проверка, анализ и контроль качества - это непрерывный процесс, и модель должна постоянно пересматриваться в целях ее дальнейшего совершенствования в качестве инструмента, обеспечивающего гарантии эффективного и действенного использования ресурсов в рамках проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения. |
The Board's review of obligating documents covering transactions aggregating $1,649,148 disclosed that: |
Проведенная Комиссией проверка документации по обязательствам, связанным с операциями на общую сумму в 1649148 долл. США, показал, что: |
It is important that a company check whether its present risk assessment and decision-making approaches are adequate, refine them and review risks with regard to the current financial instruments portfolio in a short-term perspective. |
В краткосрочной перспективе особое значение имеет проверка адекватности и уточнение методик оценки риска и принятия решений, а также переоценка риска по текущему портфелю финансовых инструментов. |
The Office was making welcome efforts to build partnerships with other agencies, and plans had been made for the Anti-Fraud Office of the European Commission to conduct a review of the Investigations Division. |
Управление предпринимает похвальные усилия по формированию партнерств с другими учреждениями, примером чему служит проверка деятельности Отдела по расследованиям, которую планирует провести Бюро Европейской комиссии по борьбе против мошенничества. |
The review also assessed the monitoring capacity of OHRM concerning the establishment and review of MSA rates, and covered OHRM and DPKO offices responsible for managing the establishment, monitoring and application of MSA during the period since the last review in 2001. |
Кроме того, проверка охватывала подразделения УЛР и ДОПМ, отвечавшие за установление, контроль и применение ставок суточных участников миссий в течение периода с момента проведения последнего обзора в 2001 году. |
A monthly review of all transactions posted is done to ensure that they are charged to the right accounts and any misrecordings are corrected. |
Для обеспечения правильности проводки всех операций по соответствующим счетам и исправления любых ошибок ежемесячно проводится проверка всех операций. |
Negotiation, drafting and review of distributorship, franchise and license agreements. |
Подготовка договоров, проверка и составление договоров на ведение операций по сбыту, договоров лизинга и френчайзинга. |
A review of transactions after 30 June 1994 disclosed that little or no action had been taken to recover the amount of $389,260 due from field staff members. |
Проверка операций за период после 30 июня 1994 года показала, что мало что сделано или вообще ничего не сделано для взыскания причитающейся с полевого персонала суммы в размере 389260 долл. США. |
It was also concerned that coordination within the care system and the periodic review of placement were not a regular practice in all alternative care placements. |
Он также выразил озабоченность в связи с тем, что координация деятельности в системе ухода и периодическая проверка положения детей, переданных на воспитание, до сих пор не осуществляются на регулярной основе в системе альтернативного ухода. |
The time periods between the date of notification and issuance of the final report ranged from 58 days ("Global review of status of discipline in missions", MINURSO) to 286 days ("Procurement activities", MINUSTAH) during the 2004/05 financial year. |
Продолжительность периода с даты уведомления до даты выпуска окончательного отчета колебалась от 58 дней (общая проверка состояния дисциплины в миссиях, МООНРЗС) до 286 дней (закупочная деятельность, МООНСГ). |
The Commissioner does not have the authority to review the activities of the President of the Republic of Azerbaijan, the deputies of the Milli Meclis or the judiciary of the Republic of Azerbaijan. |
Проверка деятельности Президента Азербайджанской Республики, депутатов Милли Меджлиса Азербайджанской Республики и судей Азербайджанской Республики не входит в компетенцию Уполномоченного. |
A review of the 14-day combat ration pack requirements for warehouses in Bukavu, Goma and Entebbe also noted significant shortfalls ranging between 25 and 91 per cent of the requirements. |
Проверка наличия 14-дневного требуемого запаса боевых пищевых пайков на складах в Букаву, Гоме и Энтеббе также выявила значительный дефицит, составляющий от 25 до 91 процента от требуемых уровней. |
UN-Women informed the Board that it has put mechanisms in place to follow up outstanding advances and, as part of its month-end closure instructions, the review of outstanding partner advances and follow up are key tasks. |
Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что для контроля за непогашенными авансами были созданы соответствующие механизмы и что в соответствии с инструкциями по закрытию счетов на конец месяца ключевыми задачами являются проверка непогашенных партнерами авансов и принятие последующих мер в этой связи. |
(b) Conference services, administration and oversight (regular budget/other assessed/ extrabudgetary): review compliance by departments and offices with audit recommendations (4); up to 450 final audit reports for programme managers during the biennium. |
Ь) конференционное обслуживание, административное руководство и надзор (регулярный бюджет/прочие ресурсы, формируемые за счет начисленных взносов/внебюджетные ресурсы): проверка выполнения департаментами и управлениями рекомендаций ревизоров (4); подготовка в течение двухгодичного периода до 450 докладов ревизоров для руководителей программ. |
According to information from the Supreme Electoral Tribunal, of the 147 complaints filed, 75 were applications for invalidation, 28 were applications for review and 26 were constitutional amparo actions. |
По данным Высшего избирательного суда (ВИС), 75 из 147 жалоб были признаны недействительными, по 28 жалобам назначена проверка и в отношении 26 применена процедура судебного конституционного контроля ампаро. |
Furthermore, a review of actual expenditures of two other international leadership programmes of UNU-ILI showed total expenditures aggregating $160,176, which was $27,176 (20 per cent) more than the estimated budget of $133,000. |
Кроме того, проверка фактических расходов по двум другим международным программам УООН-МИР для руководителей показала, что общие расходы (160176 долл. США) на 27176 долл. США (20 процентов) превышают предусмотренные в смете 133000 долл. США. |