| The review process did not include checking the access rights of users who had left the organization or changed functions. | Проверка не предусматривала удостоверение прав доступа пользователей, покинувших организацию или сменивших должность. |
| The review started in June 2009. | Проверка началась в июне 2009 года. |
| Furthermore, an independent review would be established for data fixes implemented directly on the database. | Кроме того, будет организована независимая проверка на предмет выявления исправлений в данных, произведенных непосредственно в базе данных. |
| A thorough review of the staff member's performance will include examination of his or her official file and performance evaluations. | Тщательная проверка трудового вклада сотрудника исключает необходимость изучения его или ее официального личного дела и оценок работы. |
| An external review of all Peacebuilding Fund-supported projects in Sierra Leone was conducted in April 2009. | В апреле 2009 года была проведена внешняя проверка всех проектов, осуществляемых в Сьерра-Леоне при поддержке Фонда миростроительства. |
| Article 463 regulates the procedures for the appeal of an extradition decision and the judicial review of its lawfulness and well-foundedness. | Обжалование решения о выдаче лица и судебная проверка его законности и обоснованности регламентировано статьей 463 УПК РФ. |
| An internal review would further add value to institutional capacity-building for risk management. | Внутренняя проверка будет способствовать укреплению потенциала Организации в области снижения рисков. |
| Within MoF, a total of 14 Budget Desk Officers have been assigned to review the project and program documents submitted by 16 Ministries. | В рамках МФ проверка документации по проектам и программам, представленной 16 министерствами, поручена 14 сотрудникам бюджетного отдела. |
| Periodic review of implementation rates and operating fund accounts helped monitor and assess the use of both regular and other resources. | Периодическая проверка показателей исполнения и счетов оперативных фондов помогла проконтролировать и оценить использование как регулярных, так и прочих ресурсов. |
| There was an automatic, in-depth review of the Secretary of State's decision to impose the TPIM notice by the High Court. | Высоким судом автоматически проводится подробная проверка решения Государственного секретаря о подписании указания МПРТ. |
| The review of the overall resource requirements had indicated that there was a need for some strengthening of the Office of the Director-General. | Проверка общих потребностей в ресурсах показала, что существует необходимость некоторого укрепления Канцелярии Генерального директора. |
| The thorough review of transactions was completed in April 2006. | Углубленная проверка операций была завершена в апреле 2006 года. |
| The tasks of the post will involve the regular review of attendance records and the update of information on payments. | В обязанности сотрудника на этой должности будет входить регулярная проверка данных учета рабочего времени сотрудников и обновление информации о выплатах. |
| Audit and Inspection Committee review of financial statements | Комитет по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности: проверка финансовых ведомостей |
| A follow-up review will be conducted by the Organizational Effectiveness Centre in the second half of 2008. | Центром организационной эффективности во второй половине 2008 года будет проведена повторная проверка. |
| The review of the obligations is undertaken on a monthly basis. | Проверка обязательств производится на ежемесячной основе. |
| Category E1 "oil" claims review | Проверка претензий категории Е1, относящихся к нефтяному сектору |
| Subsequently, a risk-based review of selected financial reports is performed. | Затем проводится проверка отдельных финансовых отчетов на основе оценки рисков. |
| Audit: A formal process of review of an activity subject to rules approved by the Bureau. | Проверка: официальный процесс обзора какой-либо деятельности на основе правил, утвержденных Бюро. |
| In that regard, it hoped that the external review of the Investigations Division would lead to tangible improvements. | В этой связи она надеется, что внешняя проверка деятельности Отдела расследований позволит получить ощутимую отдачу. |
| Mr. O'FLAHERTY asked for additional written information from the Netherlands Antilles on the extent of external review of detention facilities and police activity. | Г-н О'ФЛАЭРТИ испрашивает дополнительную информацию в письменном виде от Нидерландских Антильских островов о том, в каком объеме была проведена проверка мест заключения и деятельности полиции. |
| Judicial review of the lawfulness of the detention is required to take place within 48 hours after the arrest. | Судебная проверка законности задержания должна быть произведена в течение 48 часов после ареста. |
| I'm commanding officer here until such time as the facility review is completed. | Я здесь командую, до того момента, пока проверка комплекса не будет завершена. |
| This review does not mean our primary mission is changed in any way. | Эта проверка не означает, что наша основная миссия претерпела хоть какие-то изменения. |
| The review showed that most of the items included on the list did not exist in the inventory. | Проверка выявила, что большинство указанных в перечне единиц имущества на самом деле отсутствовало. |