UNAMI continues to engage with all relevant parties and discuss confidence-building measures as well as possible next steps to address pending issues, such as power-sharing, voter registry review and elections in Kirkuk, negotiations over the situation in Ninewa and property claims. |
МООНСИ продолжает взаимодействовать со всеми соответствующими сторонами и обсуждать меры укрепления доверия, а также возможные следующие шаги в целях решения остающихся вопросов, таких как разделение власти, проверка реестра избирателей и выборы в Киркуке, переговоры по поводу ситуации в Найнаве и имущественные претензии. |
In a further review, the Board noted that 15 of 55 separated staff continued to sign in on the Atlas system for periods ranging from one to 286 days after their last day of employment. |
Дальнейшая проверка показала, что 15 из 55 вышедших в отставку сотрудников продолжали входить в систему «Атлас» в течение периода от одного до 286 дней с даты завершения службы. |
The review will be based on the inspection, both at Headquarters and field levels, of the conditions of security for the United Nations system personnel and worldwide premises. |
Отправной точкой для него станет проверка условий обеспечения безопасности персонала системы Организации Объединенных Наций и охраны помещений по всему миру на уровне Центральных учреждений и на местах. |
The review of missions' acquisition plans by the Department of Field Support will be a formal structured process, allowing for greater control to alleviate many of the deficiencies in the current system. |
Проверка планов закупок миссий со стороны Департамента полевой поддержки станет официальным упорядоченным процессом, позволяющим усилить контроль в целях устранения многих недостатков, имеющихся в нынешней системе. |
Annual review of the composition of strategic deployment stocks to meet the requirements of predefined service packages and to ensure optimal rotation of stock |
Ежегодная проверка состава стратегического запаса средств для развертывания для обеспечения соответствия требованиям комплектования типовых пакетов услуг и оптимальной цикличности замены запасов |
A further review of 158 of those 226 staff showed that the contracts of 41 of them had been extended from 1 July 2014 to 30 June 2015. |
Дополнительная проверка в отношении 158 из этих 226 сотрудников показала, что контракты 41 из них были продлены на период с 1 июля 2014 года по 30 июня 2015 года. |
The review of a firm's work typically focuses on engagements and areas of those engagements presenting more significant risks of financial reporting misstatements and related auditing challenges and audit deficiencies. |
Проверка работы фирмы, как правило, фокусируется на аудиторских заданиях и тех их элементах, которые связаны с наибольшим риском возникновения неточностей в финансовой отчетности и соответствующими сложностями и недостатками в проведении аудита. |
By the nature of its work, the Investigations Division issues recommendations but does not review or follow up compliance by concerned offices and departments |
В обязанности Отдела расследований входит вынесение рекомендаций, но не проверка их выполнения соответствующими управлениями и департаментами или принятие последующих мер. |
A review of the UNMISS fleet (in terms of age and write-off criteria) was initiated prior to the submission of the 2013/14 budget, allowing for an immediate operational alignment with ratios, revised to take into account the staffing tables and the delayed deployment factors. |
До представления бюджета на 2013/14 год была проведена проверка всего парка транспортных средств МООНЮС (в отношении срока службы и критериев списания), что позволило оперативно обеспечить соответствие нормативам, скорректированным с учетом штатного расписания и коэффициентов задержки с развертыванием. |
(b) Where high-value items such as vehicles are sold, additional review steps should be taken to ensure a completely transparent and accountable process; |
Ь) при продаже дорогостоящих единиц имущества (таких как транспортные средства) проводилась дополнительная проверка для обеспечения полной транспарентности и подотчетности; |
(a) Legal review and clearance of agreements of cooperation, memorandums of understanding and related instruments [1] |
а) Юридическая проверка и утверждение соглашений о сотрудничестве, меморандумов о взаимопонимании и связанных с этим документов [1] |
A working group led by the Controller would review and validate the indirect costs of associated processes, such as data cleansing, user testing and training. |
Рабочая группа, возглавляемая Контролером, рассмотрит и установит косвенные расходы связанных с этим процессов, таких как очистка данных, проверка пользователей и профессиональная подготовка. |
A review of emergency communications with staff was under way, and other United Nations offices were undertaking similar efforts to ensure that they were able to use Headquarters systems as a backup. |
Ведется проверка процесса связи с сотрудниками, причем другие отделения Организации Объединенных Наций предпринимают аналогичные шаги, призванные обеспечить возможность использования системы Центральных учреждениях в резервных целях. |
The new Constitution included a requirement that all serving judges should be subject to a review to ascertain whether they were fit for service, which would be undertaken by a panel of three internationally recognized jurists. |
Новая Конституция содержит требование о том, что все судьи должны проходить проверку на предмет пригодности к выполнению соответствующих функций, и такая проверка проводится группой из трех международно признанных юристов. |
However, it does not articulate a clear and distinct role for evaluation in UNHCR, particularly in relation to other organizational functions such as inspection and performance review. |
В ней, однако, не закреплена определенная и самостоятельная роль оценки в УВКБ, в частности по отношению к другим организационным функциям, таких как проверка и обзор деятельности/служебная аттестация. |
Strong procedural guarantees must be provided for the evaluation of future danger, and the proportionality review is no less strict at that stage and demands stronger reasoning as time passes. |
Для оценки потенциальной опасности должны быть предусмотрены надежные процедурные гарантии, при этом проверка соразмерности на данном этапе является не менее строгой, а с течением времени требует более убедительных обоснований. |
OIOS' review of 12 field operations showed that UNHCR was exposed to the risk of not achieving its project objectives, as effective internal controls were not always in place. |
Проведенная УСВН проверка 12 полевых операций позволила установить, что существует риск недостижения УВКБ целей его проектов, поскольку эффективный внутренний контроль обеспечивается не всегда. |
Given the other priorities of the UNOPS internal audit, a review of journals posted as a result of the data cleaning exercise has not been included in their 2005 work programme. |
С учетом других приоритетов в области внутренней ревизии ЮНОПС проверка книг записей по результатам выверки данных не была включена в программу работы на 2005 год. |
The review covered the overall implementation of the capital master plan and nine contracts executed in 2004 for an aggregate amount of $12.4 million for the design development phase. |
Проверка охватывала общие аспекты реализации генерального плана капитального ремонта и девять выполненных в 2004 году контрактов на общую сумму 12,4 млн. долл. США в рамках стадии разработки проекта. |
The Committee is concerned that in view of the fact that the latest review by the Office of Internal Oversight Services was undertaken some time ago, work flows and responsibilities may be assigned to consultants for lack of a long-term managerial strategic plan. |
Принимая во внимание, что последняя проверка проводилась Управлением служб внутреннего надзора уже давно, Комитет обеспокоен тем, что из-за отсутствия долгосрочного стратегического плана управления на консультантов могут быть возложены рабочие процессы и обязанности. |
The part of the review relating to decisions and earlier procedures had a pedagogical impact and led to the dissemination of these new rules and a follow up phase. |
Эта проверка имела положительный воспитательный эффект и способствовала повышению информированности о новых правилах, а также использовалась для контроля за соблюдением принятых ранее инструкций и процедур. |
The proposed quarterly review will also be used by the Ministry of Oil to explain any significant variations from the agreed budget and the reasons for such variations. |
Предлагаемая ежеквартальная проверка будет также использоваться министерством нефти для разъяснения любых существенных отклонений от согласованного бюджета и причин возникновения таких отклонений. |
UN/ECE on site review of conformity assessment activities finds objective evidence that conformity assessment activities are being performed in a manner consistent with the provisions of this document. |
Проверка со стороны ЕЭК ООН деятельности по оценке соответствия на месте позволяет получить объективное подтверждение тому, что деятельность по оценке соответствия осуществляется в соответствии с положениями настоящего документа. |
In 2009 a review of the genus found that the support for S. junior in the same genus as S. mongoliensis was lacking. |
В 2009 году проверка рода обнаружила отсутствие схожести найденного вида S. junior с видом того же рода S. mongoliensis. |
You didn't get a whiff of this during council review? |
И проверка госсовета ничего не дала? |