A DLP review may be held earlier if the Secretary of State so decides (whether recommended by the DLP or not). |
Такая проверка может проводиться раньше, если министр примет соответствующее решение (по рекомендации ЖДПЗ или без таковой). |
The Board's review of trust fund activities in the biennium 1994-1995 disclosed that there was scope for improvement in budgetary control and project implementation. |
Проведенная Комиссией проверка деятельности целевых фондов за двухгодичный период 1994-1995 годов показала, что имеются возможности для совершенствования бюджетного контроля и процесса осуществления проектов. |
A "Value for money review" had examined expenditure on direct provision in 2010, focusing on the period 2005 - 2008. |
В рамках обзора соотношения расходов и качества услуг была проведена проверка расходов на цели прямого обслуживания в 2010 году, при этом особое внимание было уделено расходам в период 2005-2008 годов. |
The audit also included a business process review of the preparation of peacekeeping budgets, including the respective roles of staff in missions and at Headquarters. |
Проверка также включала проведение обзора рабочего процесса составления бюджетов операций по поддержанию мира, в том числе соответствующих функций сотрудников в миссиях и Центральных учреждениях. |
The review by OIOS of a sample of procurement files identified the following irregularities: |
Проведенная УСВН выборочная проверка закупочных файлов выявила следующие нарушения: |
If this is not the case, another verification method should be used instead (e.g. analysis, demonstration, inspection, or review of design). |
Если проверка тестами невозможна, тогда должен использоваться другой метод проверки (анализ, демонстрация, осмотр или обзор дизайна). |
In rough order of importance, these appear to us to be scope, verification, organization, entry into force, review and amendments, and duration and withdrawal. |
Как нам представляется, по степени важности их можно расположить примерно в следующем порядке: сфера охвата, проверка, организация, вступление в силу, рассмотрение и поправки, срок действия и выход из договора. |
A comprehensive revision of country office reporting and review procedures would be introduced by the end of 1994. |
В конце 1994 года будет начата общая проверка процедур представления докладов и отчетности в периферийных отделениях. |
With reference to aggravated prison default, he confirmed that the prison disciplinary board dealing with such cases was subject to review. |
В связи с вопросом о серьезных нарушениях режима содержания в тюрьмах он подтверждает, что будет проведена проверка деятельности судебного дисциплинарного совета, занимающегося подобными делами. |
Audit of the management systems renewal project post-implementation review: supply module |
Проверка проекта обновления управленческих систем после его внедрения - модуль снабжения |
An independent review of Refworld is under way, and the final report is expected to be available by the end of 2005. |
В настоящее время проводится независимая проверка базы данных "Refworld", окончательный доклад об итогах которой, как ожидается, выйдет к концу 2005 года. |
The review also revealed that between January 1997 and October 1998, more than 4,000 travel actions were initiated, with most coming from the Investigation Division. |
Проверка также показала, что за период с января 1997 года по октябрь 1998 года было подано более 4000 заявок на поездки, в основном из Следственного отдела. |
In addition, the review of the contracts themselves disclosed that some were signed several days after the commencement of services or delivery of goods. |
Кроме того, проверка самих контрактов показала, что некоторые контракты подписывались спустя несколько дней после начала предоставления услуг или доставки товаров. |
The OIOS review of sample billings submitted by defence counsel disclosed that in some cases the bills submitted were insufficiently detailed or claimed payment for apparently unrelated activity. |
Проведенная УСВН проверка отдельных счетов, выставленных адвокатами защиты, показала, что в некоторых случаях представленные счета являются недостаточно подробными и содержат требования о выплате гонораров за, как представляется, косвенные виды деятельности. |
The review showed that much of the reserve stock of equipment and supplies was in poor condition, and would have to be written off. |
Проверка показала, что значительная часть резервных запасов имущества и предметов снабжения не пригодна для использования и их придется списать. |
A selective review of theft cases indicated that they pertained mostly to attractive items such as laptop computers, telecommunications equipment attached to vehicles, and motor vehicles. |
Выборочная проверка случаев краж показала, что их предметом становились прежде всего такие привлекательные вещи, как портативные компьютеры, устанавливаемое на автомобилях оборудование связи и автотранспортные средства. |
He said that the review of the RUC's procedures and training will include those relating to the use of plastic baton rounds. |
Он заявил, что проверка процессуальных норм и методов подготовки КПО будет включать проверку системы использования пластиковых пуль. |
The Board's review has confirmed that the financial information management system provides a low level of logical security, with no access protection or audit trail. |
Проведенная Комиссией проверка подтвердила, что система управления финансовой информацией имеет низкий уровень логической безопасности, не обеспечивая защиты от доступа или возможности отслеживания операций при ревизии. |
The Board's review disclosed that UNFIP defined implementing partners as United Nations agencies with which it had signed a memorandum of understanding. |
Проведенная Комиссией ревизоров проверка показала, что ФМПООН считает учреждениями-исполнителями учреждения системы Организации Объединенных Наций, с которыми им подписаны меморандумы о договоренности. |
A review of selected reports across various sections of IAD I underscored that reports may be issued without concurrence between management and the OIOS on certain findings. |
Проверка отдельных отчетов по различным секциям Отдела внутренней ревизии I показала, что отчеты могут представляться без согласования между руководством и УСВН некоторых заключений. |
The review did not include the contract between the Organization and the construction manager, which was still under negotiation at the time of the audit. |
Проверка не распространялась на контракт между Организацией и руководителем строительства, который на момент проведения ревизии все еще находился на этапе согласования. |
The sample review by the Office of Internal Oversight Services of five cases of long-term air transportation procured through letters of assist indicated that all the cases were subsequently converted into commercial contracts. |
Проведенная Управлением служб внутреннего надзора выборочная проверка пяти случаев приобретения долгосрочных авиатранспортных услуг с помощью писем-заказов показала, что во всех этих случаях впоследствии были заключены коммерческие контракты. |
However, judicial review of decisions affecting the fundamental rights and freedoms listed in this Charter may not be removed from the jurisdiction of courts. |
При этом из компетенции суда не может быть исключена проверка решений, которые затрагивают основные права и свободы, закрепленные в Хартии . |
Verification of hours flown and constant review and revision of aviation requirements were other examples of recommendations made to the Department of Peacekeeping Operations during the period. |
В число других рекомендаций, высказанных в адрес Департамента операций по поддержанию мира в этот период, входили проверка количества налетанных часов и постоянный обзор и пересмотр авиатранспортных потребностей. |
The review by OIOS has not revealed evidence whereby individual staff members can be apportioned blame for the payments to vendors for services not utilized by the United Nations. |
Проведенная УСВН проверка не выявила доказательств индивидуальной вины сотрудников за оплату услуг подрядчиков, не использовавшихся Организацией Объединенных Наций. |