| It is significant that some States have recently begun to review or have terminated states of emergency. | Важно то, что некоторые государства недавно начали пересматривать или отменили чрезвычайные положения. |
| Accepted-in-part: Australia will systematically review its reservations to human rights treaties, having regard to whether reservations remain necessary. | Принимаются частично: Австралия будет систематически пересматривать свои оговорки к договорам в области прав человека на предмет того, являются ли они по-прежнему необходимыми. |
| The Supreme Court also discussed the issue in its decision declining to review its refusal to grant leave. | Верховный суд также затронул этот вопрос в своем решении не пересматривать свой отказ в выдаче разрешения на подачу апелляции. |
| The Mission continues to review its obligations with a view to further reductions. | Миссия продолжает пересматривать свои обязательства в целях дальнейшего сокращения суммы непогашенных обязательств. |
| On the one hand, it was not appropriate for the presiding arbitrator to review his or her own decision. | С одной стороны, для арбитра-председателя неуместно пересматривать свое собственное решение. |
| It may also review administrative decisions. | Они также могут пересматривать административные решения. |
| Thus, at this stage, Norway will not review practices regarding placements out of home. | Таким образом, на данном этапе Норвегия не будет пересматривать практику, касающуюся изъятия детей из семейного окружения. |
| At its annual sessions, the Steering Committee could review and update the list of activities. | На своих ежегодных сессиях Руководящий комитет мог бы пересматривать и обновлять указанный выше перечень мероприятий. |
| CEDAW urged Algeria to systematically review its laws to amend or repeal gender-based discriminatory provisions. | КЛДЖ настоятельно призвал Алжир систематически пересматривать свои законы в целях изменения или отмены гендерных дискриминационных положений. |
| Botswana continues to review the programmes for improved administration and better coverage. | Ботсвана продолжает пересматривать эти программы в целях улучшения их администрирования и расширения охвата. |
| Arbitration institution should also be able to review these fees. | Арбитражное учреждение должно иметь право пересматривать такие расценки. |
| There was no need to change or review the guiding principles since they had been endorsed by the General Assembly. | Нет никакой необходимости изменять или пересматривать руководящие принципы, поскольку они были одобрены Генеральной Ассамблеей. |
| The Board recommends that UNHCR review its security policies every year to determine if they continue to address risks properly. | Комиссия рекомендует УВКБ ежегодно пересматривать свою политику обеспечения безопасности для определения ее соответствия задаче надлежащего управления рисками. |
| The Supreme Court is empowered to review and declare the unconstitutionality and illegality of normative and legislative acts by the organs of the State. | Верховный суд уполномочен пересматривать и объявлять неконституционными и противоправными нормативные и законодательные акты государственных органов. |
| On 6 June 2008, the State party responded to the Committee' decision not to review the case. | 6 июня 2008 года государство-участник ответило на решение Комитета не пересматривать это дело. |
| (b) Test, review and update its disaster recovery plan on a regular basis. | Ь) регулярно испытывать, пересматривать и обновлять свой план аварийного восстановления данных. |
| The Council should itself, on its own initiative, periodically review targeted individual sanctions, especially the freezing of assets. | Сам Совет должен по своей собственной инициативе периодически пересматривать целевые индивидуальные санкции, особенно блокирование активов. |
| All entities should develop a strategy for defining their partnership needs, and then periodically review and build on the strategy. | Всем организациям следует разработать стратегию определения потребностей в области партнерской деятельности, а затем периодически пересматривать и укреплять такую стратегию. |
| The Working Party was of the opinion that there was no reason to review them. | Рабочая группа сочла, что пересматривать их нет смысла. |
| They must review progress against the plan and revise it every three years. | Кроме того, они должны следить за ходом осуществления этих планов и каждые три года их пересматривать. |
| Complete, review and update forest inventories | проводить таксацию, пересматривать и обновлять лесной кадастр; |
| When it declares domestic court decisions to be unlawful, the European Court prompts lawmakers to review existing legislation and the way it is applied. | Отвергая законность национальных судебных решений, Европейский суд побуждает законодателя пересматривать действующее законодательство и практику его применения. |
| UNCTAD could review its mandate every four years. | ЮНКТАД могла бы пересматривать свой мандат каждые четыре года. |
| Section 7 of the Charter does not authorize the courts to review the wisdom of legislative policy. | Статья 7 Хартии не разрешает судам пересматривать обоснованность законодательной политики. |
| It is compulsory to review the level of the minimum wage from time to time. | Требуется время от времени пересматривать уровень минимальной заработной платы. |