| Mozilla permits users to freely review, update, correct, and suppress their personally-identifying information as maintained by Mozilla. | Mozilla позволяет пользователям свободно пересматривать, обновлять, исправлять и убирать идентифицирующую их информацию, которая хранится в Mozilla. |
| Calls for a review of copyright law every five years. | Призывает пересматривать закон Об авторском праве один раз в пять лет. |
| Both parties should monitor the performance of each loan and be able to review loan conditions. | Обе стороны должны контролировать экономическую эффективность каждого займа и иметь возможность пересматривать условия его выдачи. |
| It further recommends that the Government continually review the budgetary needs of the Office of the Equal Opportunities Ombudsman. | Он далее рекомендует правительству на постоянной основе пересматривать бюджетные потребности управления омбудсмена по обеспечению равных возможностей. |
| Before we are able to have a proper trial, we'll receive a review of legality of confinement every 4 months. | Прежде чем мы сможем начать надлежащий судебный процесс, мы будем пересматривать законы заключения каждые 4 месяца. |
| The review of the list could be carried out every 12 or 16 years. | Этот список можно было бы пересматривать каждые 12 или 16 лет. |
| That would allow for review and amendment of the Treaty to take into account the constantly evolving international situation. | Это позволило бы пересматривать и изменять Договор с учетом постоянно меняющихся международных реалий. |
| The Education Act 1993 requires local education authorities to review their locally agreed syllabus for religious education every five years. | Закон об образовании 1993 года обязывает местные учебные органы пересматривать согласованные на месте программы религиозного обучения раз в пять лет. |
| The Security Council should regularly review - and, where necessary, terminate - operations whose mandates had become unworkable. | Совет Безопасности должен регулярно пересматривать, а в случае необходимости - прекращать операции, мандаты которых оказались недейственными. |
| And it would be up to the General Assembly periodically to review the countries in question. | И Генеральной же Ассамблее следует периодически пересматривать состав таких стран. |
| States should also review their reservations periodically with a view to withdrawing them where possible. | Государствам следует также периодически пересматривать свои оговорки, с тем чтобы по возможности снимать их. |
| This Assembly will once again review the many unresolved problems which dominate the global political scene. | Данная Ассамблея вновь будет пересматривать многие нерешенные вопросы, которые занимают видное место на мировой политической арене. |
| These are all new phenomena that have set us back and require us constantly to review our goals and objectives. | Все это - новые явления, которые отбросили нас назад и в результате которых нам постоянно приходится пересматривать наши цели и задачи. |
| The governing body must review the salaries of heads and deputy heads in each year. | Управляющий орган должен ежегодно пересматривать ставки заработной платы директоров школ и их заместителей. |
| The General Assembly recalled resolution 47/216 in which it noted that ICSC would review the level of dependency allowances every two years. | Генеральная Ассамблея сослалась на свою резо-люцию 47/216, в которой она отметила, что Комиссия будет пересматривать размер надбавок на иждивенцев каждые два года. |
| (b) The Committee should periodically or when need arises review its guidelines for State reporting. | Ь) комитетам периодически или при возникновении необходимости следует пересматривать свои руководящие принципы, касающиеся докладов государств. |
| They are based on the current state of scientific knowledge of the deep-sea environment, and will require periodic review. | Оно основано на имеющейся ныне базе научных знаний о глубоководной среде, и в будущем потребуется его периодически пересматривать. |
| Ministers will review these decisions in the light of developments. | Министры будут пересматривать эти решения с учетом развития событий. |
| The Government reserves its right to review the extraction tax depending on the location, ecological requirements and quality of minerals. | Правительство сохраняет за собой право пересматривать налог за пользование недрами в зависимости от места нахождения запасов, экологических требований и качества полезных ископаемых. |
| Aliens awaiting expulsion could be held in custody for up to two months, after which the court must again review the case. | Иностранцы, ожидающие высылки, могут быть помещены под стражу на срок до 2 месяцев, после чего соответствующий суд должен вновь пересматривать их дела. |
| The right to review such investigations should be vested only in the Court. | Право пересматривать такие расследования будет возлагаться только на Суд. |
| Periodically review indicators and add, delete and modify as needed. | Периодически пересматривать показатели и при необходимости дополнять, исключать и изменять их. |
| This competence of the courts to review administrative decisions is based on article 60 of the Constitution. | Эта функция судов пересматривать административные решения основана на статье 60 Конституции. |
| Such a review was even more complex for an Organization which had to reconcile the interests of 185 Member States. | Насколько же сложнее пересматривать такой порядок Организации, вынужденной согласовывать интересы 185 своих государств-членов. |
| The CHAIRMAN drew attention to the second-last sentence of paragraph 22 which requested States periodically to review the necessity for maintaining reservations. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на предпоследнюю фразу пункта 22, в соответствии с которой к государствам-участникам будет обращена просьба периодически пересматривать необходимость сохранения их оговорок. |