Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересматривать

Примеры в контексте "Review - Пересматривать"

Примеры: Review - Пересматривать
If the nature of the investigation or other special circumstances indicate that a review after two weeks will be pointless, and the person charged is older than 18 years old, the time limit may be extended by four weeks at a time. Если характер расследования или другие особые обстоятельства указывают на то, что пересматривать этот срок по истечении двух недель бессмысленно, и если обвиняемое лицо старше 18 лет, этот срок может быть продлен до четырех недель за один раз.
It noted the need for statistics disaggregated by gender; highlighted the importance of timely information; and urged the review of indicators of human development by leaders and decision makers with the same concern as indicators of economic development. В нем была отмечена необходимость разбивки статистических данных по признаку пола и подчеркнута важность своевременного получения информации; а руководству и сотрудникам директивных органов было настоятельно предложено пересматривать показатели человеческого развития, исходя из тех же соображений, которые принимались во внимание при разработке показателей экономического развития.
In that connection, the Advisory Committee noted that the Mission continued to review post requirements and that in the budget estimates for 2006/07, the abolition of one P-4 post was proposed. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что Миссия продолжает пересматривать потребности в должностях и что в бюджетной смете на 2006/07 год предлагается упразднить одну должность категории С4.
The Secretary-General should inform the Security Council that the timing of its decisions affected the ability of missions to prepare and revise their budgets in a timely manner and placed the General Assembly under considerable strain when it came to review them. Генеральному секретарю следует сообщить Совету Безопасности, что сроки принятия его решений сказываются на способности миссий своевременно готовить и пересматривать свои бюджеты и создают большую нагрузку для Генеральной Ассамблеи, когда ей приходится пересматривать их.
As there was little sleep, lively, in some way, by the above, I began to review the records, tapes, CDs and mp3 files I have for several corners of the room (I have not had time to fix them properly). Как мало спать, живой, в некотором роде, по выше, я стал пересматривать записи, кассеты, компакт-дисков и мрЗ-файлы, которые в течение нескольких углах комнаты (у меня не было времени, чтобы исправить их правильно).
"We will review all these paths, [which] are not exclusive, and the treaty with Nicaragua will require a conversation with Nicaragua" he emphasised. "Будем пересматривать все эти пути, они не взаимно исключающие, в том числе пакт с Никарагуа потребует обсуждения с Никарагуа", - подчеркнул он.
In this connection the Committee recalls that it is not a "fourth instance" and that it is not within its competence under the Optional Protocol to review sentences of the courts of States. В этой связи Комитет напоминает о том, что он не является "высшей инстанцией" и что в соответствии с Факультативным протоколом он не наделен компетенцией пересматривать приговоры национальных судов.
It was further suggested that procedures requiring that the organs of the Authority review their decision to invoke a contractor's undertaking to transfer technology could cause unnecessary delays and obstruct the implementation of transfer obligations. Далее высказывалась мысль о том, что процедуры, требующие от органов Органа пересматривать свое решение прибегать к обязательствам контрактора по передаче технологии, могут приводить к излишним задержкам и мешать осуществлению обязательств по такой передаче.
The Conference further focused on specific instruments for particular attention and encouraged States to consider limiting the extent of reservation to international instruments, to formulate them as precisely and narrowly as possible and to review them regularly with a view to withdrawing them. Затем Конференция сконцентрировала внимание на конкретных документах и призвала государства рассмотреть возможность ограничения количества оговорок в отношении международных документов, формулировать их как можно точнее и максимально избегать возможности их широкого толкования, а также регулярно пересматривать их на предмет снятия.
The provision of paragraph 5 which allowed the Presidency to review a decision of the Prosecutor not to initiate an investigation or not to file an indictment gave rise to objections on the part of one representative, as it could substantially undermine the independence of the Prosecutor. Один представитель высказался против положения в пункте 5, которое разрешает Президиуму пересматривать решение Прокурора не возбуждать расследование или не подавать обвинительное заключение, поскольку оно может существенно ограничить независимость Прокурора.
He therefore urged all States which had made reservations to human rights treaties to which they had become a party to review those reservations regularly, with a view to ultimately withdrawing them. Поэтому он настоятельно призывает все государства, которые сделали оговорки в отношении договоров по правам человека, участником которых они стали, регулярно пересматривать эти оговорки, с тем чтобы в конечном счете снять их.
Governments and business communities must review and update their trade promotion, export development and international purchasing programmes in the light of the new trading rules and enhanced international trade opportunities created by the Marrakesh agreements. Правительства и деловые круги должны пересматривать и обновлять свои программы, касающиеся поощрения торговли, развития экспорта и международных закупок, в свете новых торговых правил и улучшенных возможностей международной торговли, обусловленных Марракешскими соглашениями.
Developing countries, supported by their development partners, should strive to establish budget structures and social and economic data collection systems which would enable them to review budget allocations as well as to monitor their performance in terms of social indicators. Развивающиеся страны, при поддержке их партнеров в области развития, должны стремиться к созданию бюджетных структур и систем сбора данных о социально-экономическом развитии, которые позволили бы им пересматривать распределение бюджетных ассигнований, а также контролировать исполнение бюджета исходя из социальных показателей.
In light of the Tribunal's objective to guarantee an independent and impartial jurisdiction, Austria expresses her reservations concerning the competence of the Bureau, consisting of the President and Vice-President of the Court, to review decisions of the Prosecutor. В свете цели трибунала гарантировать независимое и беспристрастное отправление правосудия Австрия возражает против наделения президиума в составе председателя и вице-председателя суда правом пересматривать решения прокурора.
By its resolution 689 (1991), the Security Council noted that UNIKOM could be terminated only by a decision of the Council, and decided to review the question of the termination or continuation as well as the modalities of the Mission every six months. В своей резолюции 689 (1991) Совет Безопасности принял к сведению, что ИКМООНН может быть упразднена только решением Совета, и постановил пересматривать вопрос о прекращении или продолжении деятельности Миссии, равно как и ее параметры, каждые шесть месяцев.
Concepts, definitions, measures and classifications require periodic review and refinement to make them more gender sensitive in providing an objective description of activities and roles of women and men in the economic and social spheres. Нужно периодически пересматривать и уточнять концепции, определения, критерии и классификации, чтобы они более четко отражали различия в положении мужчин и женщин и давали объективное представление о деятельности и роли женщин и мужчин в экономической и социальной сферах.
The United States Supreme Court has the discretion to review nearly all cases coming from the lower federal courts or from the states' highest courts; Верховный суд Соединенных Штатов располагает дискреционным правом пересматривать почти все дела, поступающие из федеральных судов более низких инстанций или из высших судов штатов;
The Gambia, in meeting its obligations under the Convention, will continue to review and improve its national action programmes in the hope of synchronizing them with those of other States parties at the subregional, regional and global levels. Гамбия, выполняя свои обязательства по Конвенции, будет продолжать пересматривать и улучшать свои национальные программы действий в надежде их синхронизации с программами других государств-сторон на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
He expressed the hope that the Secretary-General would submit to the General Assembly a report clarifying all aspects of procurement procedures; in turn, the General Assembly should systematically review current procurement practices and draw up a comprehensive set of guidelines on the matter. Он выражает надежду, что Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее доклад с разъяснением всех аспектов процедуры закупок; в свою очередь, Генеральная Ассамблея должна систематически пересматривать существующую систему закупок и разработать свод всеобъемлющих руководящих принципов по этому вопросу.
In that regard, the Security Council could hold consultations with States likely to be affected and tailor the sanctions to take into account their concerns, without prejudicing its right to impose, monitor or review those sanctions. В этом отношении Совет Безопасности может провести консультации с государствами, которые с наибольшей вероятностью могут пострадать, и планировать санкции с учетом их озабоченности без ущерба праву вводить, контролировать и пересматривать такие санкции.
There were a number of other aspects of peace-keeping operations which were important for Poland. For example, the Security Council should rigorously review, and if necessary even terminate, operations whose mandates had become unworkable. Касаясь некоторых наиболее важных для Польши аспектов операций по поддержанию мира, делегация Польши высказывает мнение о том, что Совету Безопасности следует решительно пересматривать, а в случае необходимости даже сворачивать операции, мандаты которых стали неосуществимыми.
The Committee is particularly encouraged by the State party's commitment to reflect on and review the measures taken and policy chosen to implement the provisions and principles of the Convention in the light of the changing reality of the situation of children. Комитет особенно воодушевлен стремлением государства-участника анализировать и пересматривать принятые меры и разработанную политику по осуществлению положений и принципов Конвенции с учетом изменяющихся реалий положения детей.
Another point of reference is the recommendation by the 1993 World Conference on Human Rights that reservations should be formulated as precisely and narrowly as possible and that States should regularly review any reservations with a view to withdrawing them. Еще одним важным элементом является сделанная на Всемирной конференции по правам человека в 1993 году рекомендация о том, что оговорки должны быть как можно более точными и узкими и что государствам следует регулярно пересматривать все оговорки с целью их возможного снятия.
The Chinese Government believed that an international criminal court should act only as a complement to national courts, with no right to review judgements of national courts or to retry cases already tried by them. Правительство Китая считает, что международный уголовный суд должен выступать лишь как орган, дополняющий национальные суды и не имеющий права пересматривать решения национальных судов или повторно рассматривать дела, по которым они уже вынесли решения.
Unfortunately, with the exception of the United States of America in the case of the Trusteeship Council's future, the permanent members of the Security Council were reluctant to embark on any reform or review of the Charter. К сожалению, за исключением Соединенных Штатов Америки в случае с вопросом о будущем Совета по Опеке, постоянные члены Совета Безопасности проявляют нежелание каким-либо образом изменять или пересматривать Устав.