Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересматривать

Примеры в контексте "Review - Пересматривать"

Примеры: Review - Пересматривать
Parties enabled to review and update their strategies for identifying stockpiles, products and articles in use that contain or are contaminated with the newly listed persistent organic pollutants; Предоставление Сторонам возможности пересматривать и обновлять свои стратегии выявления запасов, продуктов и используемых изделий, которые содержат недавно включенные стойкие органические загрязнители или загрязнены ими;
Therefore, all commercial parties need to review regularly and consider carefully the use of maritime transport documents, and update commercial practice with simpler and more cost effective solutions. Поэтому все коммерческие стороны должны регулярно пересматривать и тщательно анализировать вопрос об использовании морских транспортных документов и обновлять коммерческую практику за счет более простых и более затратоэффективных решений.
The Committee encourages the Executive Directorate to update it regularly on the status of implementation of the revised technical assistance strategy and to keep it under active review, including new ideas for expanding the number of donors and the range of their activities in capacity-building. Комитет призывает Исполнительный директорат регулярно информировать его о ходе осуществления пересмотренной стратегии оказания технической помощи и постоянно ее пересматривать, в том числе предлагая новые идеи по увеличению числа доноров и расширению их деятельности в области наращивания потенциала.
Should donors choose to use another option and rely on aid delivery mechanisms outside country systems (including parallel project implementation units), they will transparently state the rationale for this and will review their positions at regular intervals. Если же доноры предпочтут другой вариант и решат задействовать механизмы оказания помощи вне страновых систем (включая параллельные подразделения по осуществлению проектов), они должны будут транспарентно обосновать свою позицию и регулярно пересматривать ее.
He asserts that the Internal Working Group exceeded its powers, since it had authority only to review the injury, which had in fact gotten worse, but not to reclassify it. Автор заявляет, что внутренняя рабочая группа превысила свои полномочия, поскольку она была правомочна только пересматривать его нетрудоспособность, которая даже усилилась, а не изменять ее квалификацию.
United Nations system organizations should periodically review their FRR concerning external auditing in line with developments in the profession, organizational changes, new auditing standards and applicable practices. Организации системы Организации Объединенных Наций должны периодически пересматривать свои ФПП, касающиеся внешнего аудита, с учетом новых веяний в аудиторской профессии, организационных изменений, новых стандартов аудита и применимой практики.
It will maintain the archives of the Special Court; provide protection to witnesses and victims; respond to requests for evidence and claims for compensation by national prosecuting authorities; supervise the enforcement of sentences, and review convictions and acquittals. Остаточный механизм будет вести архив Специального суда; обеспечивать защиту свидетелей и потерпевших; отвечать на просьбы национальных судебных органов, касающиеся доказательств и выплаты компенсаций; контролировать исполнение вынесенных приговоров, а также пересматривать обвинительные и оправдательные приговоры.
Governments should also review and reform as appropriate any legislation, policy or practice that has a discriminatory or disproportionately negative effect on certain minority groups, with a view to bring them into line with the Declaration. Правительствам надлежит также пересматривать и при необходимости изменять любое законодательство, политику или практику, являющиеся дискриминационными или оказывающие несоразмерно негативное воздействие на некоторые группы меньшинств, с целью приведения их в соответствие с положениями Декларации.
129.83 Systematically review the family Code in order to amend and repeal all gender-based discriminatory provisions (Germany); 129.83 систематически пересматривать Семейный кодекс для внесения в него изменений и отмены всех дискриминационных по признаку пола положений (Германия);
Other countries argued that there was no merit in reopening the quota formula because of the risk of derailing the schedule of the quota and governance review. Другие государства считали, что пересматривать формулу квот нецелесообразно, поскольку это может поставить под угрозу систему распределения квот и управленческого контроля.
The authors acknowledge that the Committee has no independent machinery which could conduct an investigation, and is generally not in a position to review the evidence and the facts as assessed by domestic courts. Авторы признают, что Комитет не располагает независимым органом, который мог бы проводить расследование, и, по общему правилу, не имеет возможности пересматривать доказательства и факты в том виде, как они были оценены внутренними судами.
6.2 The State party contests the author's argument that there are no specific requirements against which the Presidium could review the nomination for the title of professor. 6.2 Государство-участник оспаривает аргумент автора сообщения о том, что не существует никаких специальных требований, с учетом которых Президиум мог бы пересматривать назначения на должность профессора.
The Working Party was of the opinion that there was no reason to review the mandates and opinions provided, so far, by the relevant TIR bodies in the computerization process. Рабочая группа полагала, что на данный момент пересматривать мандаты соответствующих органов МДП в рамках процесса компьютеризации и вновь анализировать высказанные ими мнения нет оснований.
In cooperation with EC and river commissions, to regularly review the environmental standards taking into account the technological progress and the ever-increasing requirements for the protection of the environment. Совместно с ЕС и речными комиссиями регулярно пересматривать стандарты по защите окружающей среды с учетом технического прогресса и все возрастающих требований в этой области.
International standards have continued to evolve since the special session (the adoption of the European arrest warrant being one prominent example); therefore, States needed to continue to review and update their procedures. После проведения специальной сессии международные стандарты продолжали развиваться (одним из ярких примеров является принятие европейского ордера на арест), что обусловливает необходимость в том, чтобы государства продолжали пересматривать и совершенствовать свои процедуры.
Judges must have the power to review and make decisions on the procedural and substantive grounds of detention and to order the detainee's release. Судьи должны иметь возможность пересматривать и выносить решения о процедурных и основополагающих причинах лишения свободы и возможность отдавать приказ об освобождении задержанного лица.
Within this context, it is important to review existing national legal and regulatory frameworks and ensure that laws and regulations are non-discriminatory and comply with the spirit and letter of the Convention. В этой связи важно пересматривать существующую национальную нормативно-правовую базу и следить за тем, чтобы законы и подзаконные акты носили недискриминационный характер и соответствовали букве и духу Конвенции.
Decides to review periodically the working methods of the Executive Board with the aim of further improving and streamlining its work. постановляет периодически пересматривать методы работы Исполнительного совета с целью дальнейшего улучшения и оптимизации его работы.
Fourthly, the Security Council should, possibly through its Committees, periodically review on its own initiative targeted individual sanctions, especially the freezing of assets, in order to mitigate the risk of violating the right to property and related human rights. В-четвертых, Совет Безопасности, возможно через свои комитеты, должен по своей инициативе периодически пересматривать целенаправленные индивидуальные санкции, особенно те, которые касаются замораживания активов, с тем чтобы уменьшить риск нарушения права на собственность и связанных с этим прав человека.
The United Kingdom takes its international obligations very seriously and tries wherever possible to avoid reservations, as well as keeping those that it does have to a minimum and under continual review. Соединенное Королевство серьезно относится к своим международным обязательствам и старается, по мере возможности, избегать оговорок, а также сводить к минимуму и постоянно пересматривать те оговорки, которые оно делает.
At the same time, it was vitally important to constantly review all such strategies in order to keep pace with any new developments that might increase the effectiveness of efforts to combat climate change. В то же время крайне важно постоянно пересматривать все такие стратегии, с тем чтобы соответствовать любым новым разработкам, которые могут повысить эффективность мер по борьбе с изменением климата.
The court must review the decision concerning restrictions once a fortnight at the same time as it holds a new hearing on continuation of the remand custody. Суд обязан пересматривать решение об ограничениях каждые две недели в то же самое время, когда он проводит новое слушание по вопросу о продлении предварительного заключения.
Given the inadequacies of state criminal justice systems, Congress should enact legislation permitting federal court habeas review of state and federal death penalty cases on the merits. С учетом имеющихся в системах уголовного правосудия штатов недостатков Конгрессу следует принять законодательные акты, позволяющие федеральному суду пересматривать по существу, в рамках процедуры хабеас корпус, дела, по которым суды штатов и федеральные суды вынесли смертные приговоры.
Mission management continues to review the organizational structure and functions of the Mission and, on this basis, it is proposed that the current staffing capacity of MONUSCO be strengthened, mainly through the reassignment and redeployment of posts. Руководство Миссии продолжает пересматривать ее организационную структуру и функции, в связи с чем предлагается укрепить кадровый потенциал МООНСДРК, прежде всего за счет перепрофилирования и перевода должностей.
The Committee agreed that it may review and amend the rules of procedure from time to time, provided that they remain consistent with the terms of reference. Комитет решил, что он может периодически пересматривать и менять правила процедуры, но при условии, что они и далее будут соответствовать кругу ведения.